日语童话故事 日语笑话 日语文章阅读 日语新闻 300篇精选中日文对照阅读 日语励志名言 日本作家简介 三行情书 緋色の研究(血字的研究) 四つの署名(四签名) バスカービル家の犬(巴斯克威尔的猎犬) 恐怖の谷(恐怖谷) シャーロック・ホームズの冒険(冒险史) シャーロック・ホームズの回想(回忆录) ホームズの生還 シャーロック・ホームズ(归来记) 鴨川食堂(鸭川食堂) ABC殺人事件(ABC谋杀案) 三体 失われた世界(失落的世界) 日语精彩阅读 日文函电实例 精彩日文晨读 日语阅读短文 日本名家名篇 日剧台词脚本 《论语》中日对照详解 中日对照阅读 日文古典名著 名作のあらすじ 商务日语写作模版 日本民间故事 日语误用例解 日语文章书写要点 日本中小学生作文集 中国百科(日语版) 面接官によく聞かれる33の質問 日语随笔 天声人语 宮沢賢治童話集 日语随笔集 日本語常用文例 日语泛读资料 美しい言葉 日本の昔話 日语作文范文 从日本中小学课本学日文 世界童话寓言日文版 一个日本人的趣味旅行 《孟子》中日对照 魯迅作品集(日本語) 世界の昔話 初级作文 生活场境日语 時候の挨拶 グリム童話 成語故事 日语现代诗 お手紙文例集 川柳 小川未明童話集 ハリー・ポッター 新古今和歌集 ラヴレター 情书 風が強く吹いている强风吹拂
返回首页
当前位置: 首页 »日语阅读 » 天声人语 » 正文

秋山女士 与世长辞

时间: 2016-05-11    进入日语论坛
核心提示:評論家の秋山ちえ子さんは戦時中、中国で不思議な命拾いをした。ある日、離陸直前の飛行機から降ろされる。代わりに乗りこんだの
(单词翻译:双击或拖选)
 評論家の秋山ちえ子さんは戦時中、中国で不思議な命拾いをした。ある日、離陸直前の飛行機から降ろされる。代わりに乗りこんだのは日本の軍人。機は直後に墜落し、乗っていた全員が死亡した。
 
评论家秋山女士在二战时,在中国曾侥幸逃得一命。那天,她被人从将要起飞的飞机上叫下来,以便腾出地方让日本军人乘坐。飞机在起飞后旋即坠毁,全体乘员无一生还。
 
「運命は人間には計り知れない。寿命は生まれた時から決まっていると思った」。91歳の誕生日に刊行した「種を蒔(ま)く日々」に記した。その秋山さんが99歳で天寿をまっとうした。
 
“人类无法预测命运。寿命在出生那一刻就决定了。”在91岁生日那天出版的《散播种子的日子》中如斯记载着。这位秋山女士以99岁高龄去世了,得享天年。
 
TBSラジオの「昼の話題」と「秋山ちえ子の談話室」を40歳から85歳まで担当した。季節の話題、時事問題、子育ての悩みなど森羅万象を取りあげた。終戦の日には童話「かわいそうなぞう」を朗読した。大戦末期に動物園のゾウが餓死する物語だ。放送1万2512回。普段着のような飾らない語り口が耳の奥に残る。
 
她从40岁到85岁一直负责TBS节目《白日话题 》和《秋山谈话室》。谈及的内容森罗万象,有有关季节的、时事的、育儿烦恼等等。在终战之日,她朗读了《可怜的大象》一文,其讲述的是在大战末期,动物园大象饿死的故事。这次节目播放了1万2512次。朴实无华的语气至今仍留在内心深处。
 
繰り返し訴えたのはこの国がどれほど女性に生きにくいか。たとえば政府の審議会の仕事。真剣に論じたのに自分の考えは一向に報告書に反映されない。「女性の声を聞いたと体裁を整えるためでした。以後はすべてお断りしました」。
 
她一直为女性在这个国度的生存困境而奔走呼号。比如,政府审议会的工作。明明有过认真讨论,但她的想法一次也没有在报告书上反映。为此,她说“为了能听到女性的声音,有必要对体裁进行修改。所以如不改变,我以后一概予以拒绝。”
 
毎朝7紙を読んだ。常にペンを携え、残した取材ノートは数百冊に及ぶ。事前収録番組の多さを嘆き、2001年の米同時テロの翌朝は自ら局に訴えて生放送に臨んだ。気骨の放送人と呼ぶべきだろう。
 
她每天早上朗读7页纸的文章。她常年带着笔,留下的采访笔记有几百册。她叹息有太多事前录制的节目,所以在2001年美国“911”恐怖袭击之后的第二天,她向TBS提出申请后进行了直播。我们在此应该称她为有骨气的节目主持人吧。
 
「男性には戦争をしたがる人がいる」「戦争の悲惨さを知らない政治家が憲法9条をなくそうとしている」。いまの危うい政治状況を思うと、あの率直な批評がもう聴けないことが、残念でならない。
 
“男性往往容易发动战争”;“不知道战争残酷的政治家正妄图删去宪法第九条”。在时下危险的政治局面,一想到再也听不到她那率直的批评,就觉得无比遗憾。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%