返回首页
当前位置: 首页 »日语阅读 » 天声人语 » 正文

断层无情 同胞情深

时间: 2016-05-11    进入日语论坛
核心提示:大きな揺れの後に息をつく間もなく、次の揺れが来る。離れた場所にいてもテレビの緊急地震速報に胸がかきむしられるのだから、避
(单词翻译:双击或拖选)
 大きな揺れの後に息をつく間もなく、次の揺れが来る。離れた場所にいてもテレビの緊急地震速報に胸がかきむしられるのだから、避難されている方の不安はいかばかりだろう。どうかこれ以上の被害が出ることなく、収まってくれれば。
 
大地震后,又一次震动接踵而至。我即便远离灾区,但看到电视播放的紧急地震速报后依然令人心绪难平,那么那些避难的人们又是何等的不安啊。
 
現地から伝わる映像に言葉を失う。崩れ落ちる山肌。ひしゃげる家屋。まるで農地を二つに引き裂こうとするかのような、長い亀裂も生じた。16日未明の「本震」を引き起こした活断層のずれだという。
 
从现场传来的画面令人失语。崩落的山体。被夷为平地的房屋。农田就像是被撕成两瓣一般,出现长长的龟裂。据说由于活断层的移动引起了发生在16日黎明的“大地震”、。
 
普段は目に見えない地底の力が、そこだけ姿を現した。過去に地震を起こした形跡があり、将来もその可能性があるのが活断層で、阪神大震災や中越地震の原因でもあった。全国に2千以上あるというから気が遠くなる。
 
平时无从得见的地底之力,在那里显露了其真面目。活断层也是引发阪神大地震和中越地震的凶手,它既在过去留下了引发地震的罪行,还在未来有继续“犯罪”的可能性。
 
作家の小松左京氏が、活断層の全国分布図を初めて見た時のことを書いている。「これじゃわれわれは、『ひび焼き』の陶器の上に住んでいるようなものじゃないか!」。ひび焼きとは、表面に細かなひびがびっしりと施された焼き物。列島を縦横に走る線形と、陶器そのものの脆(もろ)さが重なり合う。
 
作家小松左京氏,在第一次看到活断层全国分布图时,写下了如下话语。“这么看来,我们不就是住在‘ひび焼き’样式的瓷器上吗?”所谓“ひび焼き”指的是烧制成遍布细密裂纹的瓷器。纵横的线条密布在列岛上,看起来确实与脆弱的瓷器一般无二。
 
東日本大震災の後、よく使われるようになった言葉に「レジリエンス」がある。被災後に元の生活をすみやかに取り戻す力のことを言う。しかし、いま被災地から伝わるのは基本的な物資の不足だ。
 
东日本大地震后,有个词“レジリエンス”经常被人提及。其指的是在受灾后立刻回归原本生活的力量。但是,现在从灾区传来的却是缺乏基本的生活物资。
 
校庭にパイプ椅子を並べて、パンや水を求めるメッセージを作る人がいる。おにぎりをもらうため長い列に並ぶ人たちがいる。自然の非情さをはねかえす人間の力が、もっと必要だ。
 
有人在校园内,用钢管椅拼成求援信息,请求提供面包和水。为了获得饭团,一些人们排起了长长的队列。跨越自然残酷的人类之力,还需要加强。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%