返回首页
当前位置: 首页 »日语阅读 » 天声人语 » 正文

申奥经费 遭到质疑

时间: 2016-06-02    进入日语论坛
核心提示:誰かの利益のため、権限のある人たちに働きかける。そんな仕事をロビイストと呼ぶ。映画『サンキュー・スモーキング』の主人公は
(单词翻译:双击或拖选)
誰かの利益のため、権限のある人たちに働きかける。そんな仕事をロビイストと呼ぶ。映画『サンキュー・スモーキング』の主人公は、たばこ産業のロビイストだ。規制を試みる政治家や役人に理屈にもならない理屈で反論する。
 
为了某些人的利益而去动员那些有此权力的人。一般的,我们将这一职业称为说客。电影《Thank Smoking》中的主人公。就是一位香烟产业方面的说客。他用那些几乎不是理由的理由去反对尝试限制该产业的政治家和官员。
 
俳優に吸ってもらいたばこのイメージを良くしようと、関係者に働きかけることも。弁が立ち、機動力もある彼は、「得意なんです。僕にはこの仕事が向いている」と自信満々だ。
 
他或说艺人抽烟的形象非常好,或会做那些有权限的人的工作。又能说又能做的他自信满满地说,“我非常得意。我适合这份工作。”
 
東京五輪の招致委員会が頼ったシンガポールの会社が、ロビイストとしてどれほど有能だったかは知らない。2億円余りをぽんと送金したのだから、さぞ役に立つ存在だったのだろう。ただ、会社の住所を訪ねた同僚記者によると、そこは古い集合住宅の一室。会社は法的にはすでに閉鎖している。
 
东京奥运会邀请委员会所委托的新加坡公司,作为说客,其又有多少能力呢?因为一下子拨给它2亿多日元的资金,所以应该是家有能力的公司吧。但是,根据参观过这家公司办公地址的同事说,那是一间陈旧的房间,位于集体住宅之内。从法律上来说,该公司处于关门状态。
 
穏やかでないのは、フランス検察当局が不正の可能性があるとみて、お金の流れを捜査していることだ。五輪の開催地決定の投票権を持つ人物の息子と、この会社が近いという点が疑惑を招いているようだ。
 
令人不安的是由于法国警方认为其存在违法经营的可能性,正在对其资金流向展开调查。而该公司与奥运举办地投票人的儿子关系颇近,又令人倍感不安。
 
 
招致委の理事長だった竹田恒和氏は「疑惑を持たれるような支払いではない」とする。では具体的にどう使われたのか。「お・も・て・な・し」の一部だったとは、よもや考えたくない。
 
对此,邀请委员会的理事长竹田恒和氏说,“并不存在有疑点的支出。”所谓“招待”的一部分,我们并不想往这方面去思考。
 
1998年の長野冬季五輪では、招致に向けた巨額接待費用が問題になった。票を持つ人たちを招いて、宴会やホテルなどに5億円余りが費やされ、京都旅行もあった。今回の2億円はまともに使われたのだと、納得できる説明がほしい。
 
1998年的长野冬季奥运会上,在邀请方面发生了巨额招待费用的问题。邀请那些有投票权的人,在宴会和宾馆方面花费了5亿多的日元,甚至还有京都旅行。这次的2亿日元花费,希望能给我们一个能接受的说明。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%