> 便民超市 不可或缺_天声人语_日语阅读_日语学习网
返回首页
当前位置: 首页 »日语阅读 » 天声人语 » 正文

便民超市 不可或缺

时间: 2016-08-02    进入日语论坛
核心提示:主人公の古倉(ふるくら)恵子は一人暮らしの36歳。コンビニ店員の仕事が性に合い、駅前の店で18年も働く。大学を出た後もア
(单词翻译:双击或拖选)
主人公の古倉(ふるくら)恵子は一人暮らしの36歳。コンビニ店員の仕事が性に合い、駅前の店で18年も働く。大学を出た後もアルバイトとして週5日は通う。
 
主人公古仓惠子36岁,独居。便利店店员的工作很适合她的个性,她已经在车站前的店里工作18年。大学毕业后,她通过打工来此上班,一周5日。
 
就職や結婚、出産という「まともさ」を押しつけてくる世の中と自分はズレている。コンビニは違う。同じ言葉、同じ態度で接客し、暑さ寒さにあった商品を手際よく販売できれば認めてくれる。自分らしく生きられる――。芥川賞に輝いた小説「コンビニ人間」である。
 
社会上的就业、结婚、育儿等“主流”压迫着人们,而她却已经摆脱了这些。便利店与此截然相反。用同样的话语,同样的态度接待客人,妥善处理或冷或热的食品,并将之卖掉,如此就会获得认可。活出自己的样子……。这是获得芥川奖的小说《便利店人》中的话语。
 
作者の村田沙耶香さんも36歳。大学時代にコンビニで働き始め、いまも週3回、店に出る。会見の言葉にもコンビニに寄せる思いがあふれた。「子ども時代から何をやっても不器用な自分が、コンビニではやっていけると気づいた」。
 
作者村田纱耶香女士也36岁。在大学时代,她就在便利店工作。时至今日,她仍每周去店里上三次班。记者会上的发言中充满了对便利店的感情。“在便利店工作的时候,我注意到了从小到大我是多么的没用。”
 
朝2時に起きて6時まで机に向かう。コンビニ勤務は午後1時まで。執筆に戻って夜9時に眠る。若手の旗手として三島由紀夫賞などを受けた後も辞めなかった。「空想の世界にこもるより、社会との接点があった方が小説が進む」。晴れて芥川賞作家となったが勤務は続けたいそうだ。
 
早上2点起床,在柜台前一直站到6点。此外,便利店的工作要到午后一点才结束。回来后还要写稿子,晚上9点才能上床。作为年轻人的榜样,她没有辞职,即便是获得了三岛由纪夫奖。“相比执着于空想的世界,与社会有接触才能提高小说的写作水平。虽然这次她成为了大名鼎鼎的芥川奖作家,但据说便利店的工作也将继续干下去。
 
ことコンビニとなると、かつては「食文化を乱す」「街の個性を奪う」と副作用にばかり目が行った。「千円からお預かりします」式のコンビニでよく聞く妙な語法はいまなお耳にさわる。
 
在过去,便利店被指责“搅乱了饮食文化”;“剥夺了商业区的个性,听到的全是负面新闻。“千元”式的便利店中,经常听到的奇怪用语,至今仍回响在耳畔。
 
とはいうものの、コンビニに足を運ばない日はない。もはやコンビニなしの日本は想像しがたい。全国に5万数千店、毎月延べ14億人が訪れる。無数の「コンビニ人間」に支えられて回っている日本社会である。
 
话虽如此,但当下的生活已经片刻离不开便利店了。没有便利店的日本已经无法想象了。全国有五万多家店,每月有14亿人次进入。日本社会正是靠着无数“便利店员工”才得以运转。
 
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%

[查看全部]  相关评论