返回首页
当前位置: 首页 »日语阅读 » 天声人语 » 正文

钢琴大师 中村纮子

时间: 2016-08-02    进入日语论坛
核心提示:勝ち気で強情でしぶとくて、自己中心的で気位が高く、恐ろしく攻撃的で肩幅のしっかりした筋肉質でどこかピントの狂った頓珍漢―
(单词翻译:双击或拖选)
勝ち気で強情でしぶとくて、自己中心的で気位が高く、恐ろしく攻撃的で肩幅のしっかりした筋肉質でどこかピントの狂った頓珍漢――。ピアニスト中村紘子さんの描く典型的なピアニスト像である。
 
因争强好胜而固执己见,因自我为中心而自认清高,因令人害怕的攻击而肩膀宽大,肌肉隆起,这个笨蛋为万众瞩目而疯狂……。这是钢琴家中村紘子女士所描绘的典型的钢琴家的形象。
 
自著「ピアニストという蛮族がいる」に書いた。3歳でピアノを習い、日に7時間も鍵盤に向かい、社会のイロハを学ばぬまま大人になった自分を含め、ピアニストは文明から隔絶された「蛮族」だと笑ってみせた。
 
上述这些记录在她的著作《名为钢琴家的野蛮人》中。她三岁学习钢琴,每天七小时与钢琴为伴,尚未学到社会入门知识就已成年,她自己也是如此,所以人们戏称钢琴家是与文明隔绝的“野蛮人”。
 
早くから天才少女と注目され、国民的な人気を集めた。「中村紘子さんみたいな若くて素敵(すてき)な女の先生について(略)優雅にショパンなど弾きながら」。庄司薫さんの小説「赤頭巾ちゃん気をつけて」で取り上げられた。一節を読んだ中村さんは不思議な縁を感じて自ら作家に電話をする。ほどなく2人は結婚した。
 
她早早的就以天才少女而出名,并深得全国人民的喜爱。“像中村紘子那样年轻、优秀的女钢琴家…优雅地弹着肖邦的曲调。”她被庄司薰先生的小说《红头巾小孩,注意点》所吸引,读了一段后,中村感受到了一种不可思议的缘分,并亲自给作家打电话。不久后,两人结婚了。
 
向日性の人柄だった。出演したカレーのCMでは台所道具のおたまやダイコンを手に優雅にほほえんだ。音楽番組の司会をこなし、音楽雑誌では軽やかに筆を走らせた。
 
中村性格端庄,贤淑。在她出演的咖喱广告中,她优雅地处理着鸡蛋、萝卜等厨房道具。她做过音乐节目的主持人,也在音乐杂志上刊登过文章。
 
大腸がんを公表したのは去年の初め。「抗がん剤で髪が抜けるのはシャクだから」と自ら美容院で髪を刈った。特注のカツラが似合わなかった失敗談も進んで笑い話に。舞台で肩の力の抜けた演奏ができたと喜んだ。「がんになっても皆さん安心して」と未来の患者を励ました。
 
去年年初,她公布得了大肠癌。“因为抗癌药物而导致脱发的话,就太遗憾了”,她自己去美容院把头发剪掉了。她还拿特别定制假发不合适这件事来开玩笑。她也曾为在舞台上能尽兴演出而喜悦。“即便得了癌症,大家也不要担心”,她如此鼓励那些疑似患者。
 
72年の生涯だった。勝ち気で前向きでしぶとくて、常に周囲を励まし気品があって、恐ろしく楽天的かつ芯のしっかりした大輪の花のようなピアニストだった。
 
她度过了72年的人生旅途。因好胜、因积极而奋斗不息,她有着时刻能鼓励周边人群的品质,这位钢琴家是一朵奇葩,她有着不可思议的、乐天的花芯,有着举世瞩目的花瓣。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(2)
100%
踩一下
(0)
0%