返回首页
当前位置: 首页 »日语阅读 » 天声人语 » 正文

商品测试 求其优质

时间: 2016-09-14    进入日语论坛
核心提示:石油ストーブがどこまで安全かを確かめるため、火がついたまま倒してみろ――。編集長の花森安治(はなもりやすじ)が言った。雑
(单词翻译:双击或拖选)
石油ストーブがどこまで安全かを確かめるため、火がついたまま倒してみろ――。編集長の花森安治(はなもりやすじ)が言った。雑誌「暮(くら)しの手帖(てちょう)」が1954年から始めた「商品テスト」のひとこまである。天井まで火が上がり、砂をかけて消し止めた。
 
为了确认煤油炉的安全情况,点着后把它打翻,并加以观察……。说这话的是编辑主任花森安治。而这时杂志《生活小贴士》从1945年开始的“商品试验”中的一次。炉火窜到了天花板,最后扑沙将其熄灭了。
 
英国製を1位にし、「おすすめできるものは、国産六種の中にはありませんでした」と書いた。ソックス、フライパン、冷蔵庫……。業界からの反発も大きかったが、ひるまず続けた(酒井寛著『花森安治の仕事』)。NHK連続テレビ小説「とと姉ちゃん」に出てくる雑誌のモデルである。
 
根据试验结果,英国制的在安全方面位列第一,杂志中写到“建议这六种国产的都不要买”。短袜、平底锅、冰箱……。来自产业界的反应非常大,但试验仍在继续(酒井宽著《花森安治的工作》)。并且它还是NHK连续剧小说《多多姐姐》中登场的杂志的原型。
 
「すさまじい商品の洪水の中で、私たちが溺れかけようとしている」と、花森は60年代末に雑誌に書いた。企業に努力してもらい、ちゃんとした品質のものばかりが店に並ぶことこそ、テストの目的だった。
 
“我们正迷失在可怕的商品洪流中”,60年代末时花森先生在杂志中如斯写到。为了让企业努力生产,让优质商品罗列店头,而这就是试验的目的。
 
その頃からは随分よくなったはずだが、客の目をあざむくような振る舞いは今もなくならない。長引く三菱自動車の燃費不正問題ではきのう、3回目の立ち入り検査があった。多くの車種でカタログの値より燃費が悪いことが国土交通省の測定で明らかになっている。
 
情况本应从那时起改善,但是欺诈顾客的行为至今仍没有消失。长期拖延的三菱汽车的耗油量作假问题在昨天进入了第三轮检查。很多车型的实际耗油量高于所列值,国土交通省的鉴定让一切公之于众。
 
おとといは、テレビ通販のフライパンの宣伝内容が大げさすぎたことが発表された。「ダイヤモンドの次に硬い」とうたい、金属製品で50万回こすっても傷がつかないかのような表示だったが、消費者庁のテストでは5千回で傷がついた。
 
前天,电视销售的平底锅的宣传非常夸张,其号称“硬度仅次于钻石”,还表示与金属制品摩擦50万次也不会留下痕迹,但是根据消费者协会的试验,5000次后就产生了痕迹。
 
花森の取り組みが始まって60年以上がたつ。テストがいらなくなる日は、まだまだ来ないようだ。
 
花森的尝试自开始已经持续了60多年了。而不需要试验的日子,还远未到来。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%

[查看全部]  相关评论