返回首页
当前位置: 首页 »日语阅读 » 天声人语 » 正文

政治方面 男女差别

时间: 2016-11-02    进入日语论坛
核心提示:1946年、女性が投票や立候補をできるようになって初めての衆院選でのこと。長野県に「高倉テル」という候補者がいた。名前だ
(单词翻译:双击或拖选)
1946年、女性が投票や立候補をできるようになって初めての衆院選でのこと。長野県に「高倉テル」という候補者がいた。名前だけ見て「女は女の候補に入れなきゃならん」と多くの女性が票を投じたそうだ。でも当選したテルさんは男だった。
 
这是1946年,女性第一次能够投票和成为候选人时,发生在众议院选举时的事情。在长野县,有一位叫做“高仓Teru”的候选人。很多女性只看了名字,就认为“必须要让这位女候选人当选”,于是投了“她”的票。但是,当选的这位Teru是男的。
 
「とんだことしちゃいました」と嘆く声を聞いたと、女性運動家の市川房枝が語っている(『近代日本女性史への証言』)。笑い話のようであるが、当時の女性たちの真剣さが伝わってくる。39人の女性議員が誕生した。
 
女性运动家市川房枝说,当时她听到了她们叹息“真是万万没有想到”(《近代日本女性史的证言》)。虽然听起来像是个笑话,但是这表达了当时女性那股认真劲。总共出现过39位女议员。
 
それから70年、あまりにも悲しい数字である。世界経済フォーラムが最近まとめた報告では、日本の国会議員の女性比率は144カ国中122位の低さだった。女性管理職の少なさも影響して、社会全体の男女平等の達成度は111位だった。昨年の101位から大きく下げた。
 
70年过去了,这是个非常悲哀的数字。世界经济论坛在最近整理的报告中说,日本国会议员的女性比例在144个国家中位列122位。受到缺少女性管理层的影响,总体社会的男女平等程度只排到第111位。去年是101位,发生了大幅度的下降。
 
当選するには支持者との酒の付き合いが欠かせない。朝から散々働いて夜も飲み会に顔を出さねばならない。女性であるというだけで、お飾りのように扱われたり発言が軽く見られたり。これでは政治を志す女性が増えるとは思えない。
 
一旦议员当选,与支持者把酒言欢是必不可少的。清早大家各自散去上班,夜里则必须凑在一起喝酒。就因为是女性,所以常听到把她们当做花瓶对待的轻率言语。我认为在这种情况下,有志于政治的女性不可能增加。
 
台湾では2000年代に入り、比例代表の候補者の半分以上を女性にすることが決まった。いまや女性議員は全体の3割を上回り、初の女性総統も生まれた。英独も女性が首相だ。日本はいつになるだろう。
 
台湾在进入2000年后,比例代表选候人的一半以上是女性。现在,女立法委员的比例超过了三成,还出现了第一位女性“总统”。而英国的首相也是女性。日本要到什么时候才能如此呢?
 
各党は女性議員を増やす仕組みづくりを議論しているが、歩みは遅い。おじさん中心にものごとを決め続けるなら、おじさんも息苦しくならないか。
 
虽然各党在谈论搭建增加女性议员的平台,但进展迟缓。如果仍以大叔为中心决定一切,那么大叔的叹息将无止无休。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%