返回首页
当前位置: 首页 »日语阅读 » 天声人语 » 正文

协定生效 已无可能

时间: 2016-11-25    进入日语论坛
核心提示:TPP(環太平洋経済連携協定)のTをトランプに変えて、「トランプ・パシフィック・パートナーシップ」に改名してもいい。協定
(单词翻译:双击或拖选)

TPP(環太平洋経済連携協定)のTをトランプに変えて、「トランプ・パシフィック・パートナーシップ」に改名してもいい。協定の発効をめざす国の一つ、ニュージーランドの首相が最近そう言ったそうだ。

把TPP(环太平洋经济合作协定)的T换成特朗普,可以改名为【特朗普・太平洋・合作协定】。听说期盼协定生效的国家之一、新西兰首相最近曾这样说过。

協定に敵対的な次期米大統領が心変わりするよう、少々のサービスはしたいとの気持ちを冗談に込めたのだろう。しかしトランプ氏の決意は固く、就任後すぐTPPから離脱すると21日に明言した。協定はこのまま「トランプ・ぷりぷり・ぽしゃった」となるのか。

希望通过略施恩惠能让对协定持敌对意见的下任美国总统改变心意,大概带着这种心情开的玩笑吧。但是,特朗普意志坚决,21日明确表示就任后将立刻脱离TPP。协定就这样成了【特朗普・特愤怒・泡汤了】吗?

貿易の自由化がどこまで人びとの利益になるのか、各国で議論が続いてきた。長い目でみれば経済全体にはプラスだという理屈が言われるが、受ける影響は人や産業によって異なる。悪影響を和らげる手当てが必要になる。

各国不断在讨论,贸易的自由化将给人们带来什么好处?常说的理由是,从长远来看对整体经济有正面影响,但影响程度也因人与产业而异。必须采取手段缓和恶劣影响。

それを政府が十分にできなかった結果だろう。米大統領選は、既成政治家も既存の貿易協定も批判するトランプ氏が制した。貿易の決めごとはこれから、1対1の話し合いで進めると言う。

政府没有充分做好这一点才导致目前的结果吧。美国总统选举,由反对现有政治家和现有贸易协定的特朗普获胜。据说今后的贸易协商将以1对1的对话方式加以推进。

多くの国が交渉するTPPでは、米国の無理が通らないこともあった。医薬品では、製薬会社が新薬を長く独占販売できるよう米国が求めたが実現しなかった。国内で薬が高くなってしまうと複数の国が反対したからだ。

在多国谈判的TPP中,也发生过美国乱来却通不过的事情。在医药品行业,美国要求制药公司能够长期垄断新药的销售,但未能实现。多数国家表示反对,因会造成国内药价上涨。

今後は一つ一つの国に要求をごり押しして「とにかく・パワーで・プレッシャーをかける」となるのだろうか。米との難交渉に備えるか、アジアでの地歩をまず固めるか。従来の常識が通用しないところに日本も追いやられている。

今后会变成强行向每一个国家提要求的【总之・用武力・施压】吗?到底是为与美国间的艰难交涉做准备?还是首先稳固在亚洲的地位?日本也正被逼到过去的经验不管用的地步。

轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

[查看全部]  相关评论