返回首页
当前位置: 首页 »日语阅读 » 天声人语 » 正文

配偶削减 小幅调整

时间: 2016-12-07    进入日语论坛
核心提示:英国で17世紀末に「窓税」が導入された。家が大きく、ガラス窓がたくさんあるほど裕福だとして、七つ以上の窓があると税金が取
(单词翻译:双击或拖选)
英国で17世紀末に「窓税」が導入された。家が大きく、ガラス窓がたくさんあるほど裕福だとして、七つ以上の窓があると税金が取られた。税を払えない人、払いたくない人は窓をれんがなどで塞いでしまった。
 
在英国,17世纪曾引入“窗税”。当时人们认为越是房屋面积大,窗越多,这户家庭就越富裕,所以开设七扇窗以上就要收税了。而这导致付不起的人和不愿支付的人用砖等物将窗户堵住了。
 
こうした「塞ぎ窓」や「潰し窓」が見られる古い家がいまも残存すると、三谷康之(みたにやすゆき)著『イギリス「窓」事典』にある。日当たりや通気が犠牲になった。税のあり方は人びとの行動を変える。ときにおかしな方へ。
 
根据三谷康之先生的著作《英国‘窗’故事》上说,现在仍能看到留有“堵窗”和“毁窗”痕迹的老房子。日照和空气流通成了这一切的牺牲品。税收方式改变了人们的行为。有时还会变得奇怪。
 
現代日本のこちらの税制も暮らしに影響してきた。専業主婦などがいる世帯の所得税を軽くする「配偶者控除」である。妻の年収が103万円を超えると損になるため仕事を抑えてしまう弊害がある。そう考えた政府・与党は一時、廃止も検討した。
 
话归当代日本,这里的税收制度也在逐渐影响人们的生活。所谓“配偶扣除”就是减轻专业主妇家庭阶层的所得税。但它也有弊端,一旦妻子的年收入超过了103万日元,那么就会因为税收带来损失,这样一来妻子就不会去工作了。持此观点的政府和执政党也曾讨论过废除这一制度。
 
代わりに年収に左右されない「夫婦控除」の案が出たが、増税になる世帯の反発を恐れて引っ込めた。結局、103万円を150万円に引き上げるだけに終わりそうだ。家族のあり方が多様化するなか、一定の生活様式を優遇するような制度はもうやめたほうがいいのではないか。
 
作为替代,出台了不以年收入为标准的“夫妻扣除”方案。但却因为害怕加税阶层的反对而撤了回去。最后,似乎只讲103万日元提高到150万日元就草草了事了。在家庭成员呈现多样化的趋势中,这种优待一定生活方式的制度是否还是废除的好呢?
 
政権は「女性の活躍」を掲げるが政治家が本腰を入れているように見えない。選挙で男女の候補者数をできるだけ均等にする法案を超党派グループが準備するが、思うように進まない。自民党の会合では議員から、「女性の社会進出で社会全体が豊かになっているとは思えない」との声まで出た。
 
现今政权高举“女性活跃”的大旗,但政治家却似乎在敷衍。虽然超党派议员准备提出选举中平均男女候选人数的法案,但却没什么进展。在自民党的集会上,甚至还出现了“我不认为女性进入社会能让社会富裕起来”之类的声音。
 
時代を一歩前に進めるか、あるいは時代の足を引っ張るか。制度作りの重さと怖さである。
是推动时代的进步呢?还是拖了时代的后腿?这就是制度设定的重要性和可怕之处。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%