返回首页
当前位置: 首页 »日语阅读 » 天声人语 » 正文

恐吓事件 利用童声

时间: 2016-12-17    进入日语论坛
核心提示:記者生活をふりかえって、グリコ・森永事件ほど無力感に沈んだ取材はない。兵庫県警を担当したのは、捜査が行き詰まりつつあった
(单词翻译:双击或拖选)
記者生活をふりかえって、グリコ・森永事件ほど無力感に沈んだ取材はない。兵庫県警を担当したのは、捜査が行き詰まりつつあったころ。先輩から発破をかけられ、事件の舞台の京阪神を走り回ったが、記事らしい記事は1本も書けなかった。
 
回顾记者生活,没有比格力高•森永事件更让人感到无力的采访了。当我采访兵库县警察的时候,正是搜查陷入绝境之时。受前辈鼓舞,我奔走于事件的现场——京都、大阪和神户,但没有写出一篇像样的报道。
 
1984年から翌年にかけ世間を震撼(しんかん)させた連続恐喝事件である。かい人21面相を名乗る一味が菓子に毒物を入れ、製菓大手を脅した。「けいさつのあほどもえ」。冗舌な挑戦状が警察をほんろうした。捜査もむなしく時効を迎えた。
 
这次连续恐吓事件从1984年一直持续到第二年,整个社会都为之震惊。自称怪人21变的作案团伙威胁食品大厂要在点心里下毒。“警察都是些蠢货”,案犯能说会道,将警察玩弄在股掌之间。最后案件有效期来到,搜查无果而终。
 
脅迫電話には子どもの声も使われた。「バス停のベンチの腰掛けの裏」「陸橋の階段の下の空き缶の中」。事件をモデルにした塩田武士(しおたたけし)さん(37)の小説『罪の声』を読み、あの幼い声をまざまざと思い出した。
 
威胁电话中出现了孩子的声音。“在公交站台休息长椅的后面、在天桥阶梯下面的空罐子里”,我读了盐田武士(37岁)以该事件为原型创作的小说《罪恶之音》后,清晰地回忆起那幼嫩的声音。
 
「声の主は僕と同年代で同じ関西育ちだと思う。生きていたらいま仕事や家庭を持っているはずです」と塩田さん。物語の中で、声の主は自分が事件に関わったと知って苦悩する。
 
“我认为声音的主人和我是一个年代的人,都生长在关西。如果现在活着,应该也有了家庭和事业”,盐田先生说。在故事中,声音的主人为自己卷入该事件而苦恼不已。
 
神戸新聞の記者だった塩田さんは学生時代から作家を志した。取材経験を創作にいかし、4年前から作家に専念。「昭和最大の未解決事件」を平成のいまどう描くか、構想を15年間練ってきた。
 
曾是神户报记者的盐田先生从学生时代就有志于成为一名作家。他将采访经验活用于创作,并从4年前开始专心创作。已是平成时代的现在该如何描绘“昭和最大的悬案”,他为此构思了15年。
 
塩田さんの見立てでは、脅迫に声を使われた子どもは3人。女性はいま47歳、男性は41歳と37歳ほどではないかと推理する。犯罪に利用された記憶に苦しみ続けているのか、あるいは何も知らず、穏やかに暮らしているのか。27年ぶりに京都と滋賀の現場を再訪し、考え込んだ。
 
按照盐田先生的看法,有三个孩子的声音被用于威胁。他推测那个女孩子现在大约47岁,而两个男孩子一个是41岁左右,一个37岁左右。他们或许会因被犯罪利用的记忆而痛苦?或许因为一无所知而过着平静的生活。时隔27年,我再次来到京都和滋贺的事发现场陷入了沉思。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

[查看全部]  相关评论