返回首页
当前位置: 首页 »日语阅读 » 天声人语 » 正文

歌留多牌 紧张有趣

时间: 2017-01-08    进入日语论坛
核心提示:この7日、琵琶湖畔にある近江神宮に百人一首を読む声が響き渡る。競技かるた界の最高峰である名人位とクイーン位を決める恒例の
(单词翻译:双击或拖选)
この7日、琵琶湖畔にある近江神宮に百人一首を読む声が響き渡る。競技かるた界の最高峰である名人位とクイーン位を決める恒例のタイトル戦が開かれる。
 
本月7日,琵琶湖畔的近江神宫传来阵阵念诵百人一首诗词的声音。历年的锦标赛再次开场,在这竞技歌留多界(纸牌游戏)的最高赛事上将决出名人排位和冠军。
 
昨年暮れ、京都嵐山で女流選手権大会を取材し、独特の緊迫感を味わった。読み手が声を発する直前、畳の上で選手数十人が一斉に呼吸を止める。次の瞬間、手が短刀のように宙を切る。突き指や切り傷は茶飯事。脱臼や骨折もある。これほどの格闘技とは知らなかった。
 
去年年底,我采访了在京都岚山举行的女子锦标赛,体会到了其特有的紧张感。在出题人发声前,数十位坐在榻榻米上的选手一齐屏住了呼吸。在下一瞬间,手犹如短剑一般破空而出。手指挫伤或破个口子是家常便饭。甚至还有脱臼和骨折的情况。它竟然如此激烈,真是出乎我的意料。
 
勝負を分けるのは決まり字だ。最初の数文字で取り札が即座に絞られる。たとえば「む」「ほ」「せ」は1字勝負。「つ」「ゆ」なら2字目で決まる。落とし穴もある。同じ「あさぼらけ」でも続く言葉は「有明の月」と「宇治の川霧」がある。
 
其胜负的关键在于首、尾字。一念出几个首字,选手们就要立刻选出正确的纸牌。比如“む”、“ほ”、“せ”这些首字,都是一字定胜负。而“つ”、“ゆ”这些则需要2个假名。当然也有陷阱。前半句同样是“あさぼらけ”,但下半句却有“有明の月”和“宇治の川霧”。
 
椿威(つばきたけし)・全日本かるた協会専務理事(74)によると、ファンのすそ野は近年格段に広がった。「小学校教科書に載ったおかげもありますが、やはり漫画『ちはやふる』のヒットが大きい」。連載開始は2007年、幼なじみの男女3人がかるたに青春をかける。翻訳されて海外でも人気を呼ぶ。
 
据全日本歌留多协会专务理事椿威先生(74岁)说,其爱好者近年来呈现跨越式增长。“虽然也有录入小学教材的原因,但最主要原因的还是漫画《ちはやふる》(《花牌情缘》)的大受欢迎。”自2007年连载至今,青梅竹马的三位男女主角都将青春献给了歌留多。翻译成外国文字后,也受到了别国爱好者的追捧。
 
さかのぼると、競技が広まったのは明治以降という。尾崎紅葉は小説『金色夜叉』で、若い男女の交流の場として歌留多遊びを紹介した。
 
回顾历史,这项竞技流传开来是在明治时期。尾崎红叶在小说《金色夜叉》中通过年轻男女交流的场景介绍了歌留多游戏。
 
「記憶力、瞬発力、持久力の闘い。和歌とスポーツの両面が楽しめます」と椿さん。真剣勝負を間近で見て、冬休みに怠けた百人一首の宿題を思い出した。棒暗記に飽きて、身が入らない。魅力を知らぬまま年を重ねたことを少し悔いた。
 
“这是记忆力、爆发力、持久力的战斗。我们可以从中体验到和歌与体育这两方面的趣味”,椿先生说。在如此近距离看到了这场精彩的比赛后,我想起了以前寒假时敷衍了事的百人一首作业。因为厌倦死记硬背而无法投入。我多少为这些年不了解其魅力而虚度的光阴感到后悔。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%