返回首页
当前位置: 首页 »日语阅读 » 天声人语 » 正文

登山节日 寄情于此

时间: 2017-08-17    进入日语论坛
核心提示:高い山に登り、まちのことを「下界」と呼ぶとき、不思議な感覚にとらわれることがある。抜け出して来たばかりの普段の生活が、は
(单词翻译:双击或拖选)
高い山に登り、まちのことを「下界」と呼ぶとき、不思議な感覚にとらわれることがある。抜け出して来たばかりの普段の生活が、はるか彼方(かなた)にある。まったく違う世界に入り込んで、なんだか自由になった気持ちになる。
 
当你登上高山,视城镇为“下界”时,你就会被一种不可思议的感觉笼罩。刚刚摆脱的日常生活,也如同遥远的彼方一般。进入迥异的世界,心情也变得自由自在起来。
 
山に魅せられた随筆家の故・串田孫一さんは「山の中で人は蟻(あり)のようになる」と書いた。蟻が登っても大木が動じないように、人が登っても山が表情を変えることはない。まるで太古から変わらぬかのような山肌がある。「人は山で小さなものになり始める。儚(はかな)いものになり始める」。
 
被山的魅力深深吸引的已故随笔家串田孙一先生曾这样写道:“在山中,人变得如同蚂蚁一般。”正如蚂蚁爬上大树,对大树没有丝毫影响一般,人登上高山,高山也不会有丝毫变色。自太古时代至今,山体仿若没有任何变化。“人在山中开始变得渺小,开始变得虚幻。”
 
大きな自然に包まれ、解放され、興奮する。そんな気持ちを味わうために山へ向かうのだと、著書『若き日の山』にある。濃霧に遮られたかと思うと突然美しい光景が現れる。思うにまかせぬところも魅力であろう。
 
被无垠的自然所包围,然后获得解放,开始变得兴奋。为品味这样的心情,人们才会走向大山,他在著作《年轻时候的大山》这样写道。刚为视野被浓雾遮蔽而感到遗憾,下一秒美丽的景色就突然出现在了眼前。这就是大山的魅力所在,令人无法捉摸。
 
つらさも楽しさも分かち合うからか。一緒に山を歩くと、その人との距離が近くなるのを感じる。きのうの山の日からの3連休。仲間と山に入った方も多いだろう。
 
痛苦和欢乐豆能相互分享吗?一起漫步于山间,你会感觉与那人的距离在拉近。从昨天——山之节日的三连休开始了,相比一定有很多人和伙伴一起登山吧。
 
事故や遭難が心配な季節でもある。山が高くても低くても人間の小ささを心にとめたい。スマホやGPS機器などの最新の道具で、安全が保証されるわけではない。
 
但现在也是忧心事故和灾难的季节。无论是雄伟的高山还是低矮的小丘,希望我们都能牢记自己的渺小。虽然有智能手机和GPS定位仪等最新的工具,但也不能保证万无一失。
 
詩人でもある串田さんは、山の包容力をこうつづっている。〈こんな山肌の色を見たことや/寂しい谷を霧に濡(ぬ)れて歩いたことが/あなたをやわらかく救う時があるでしょう/取りつきようのない寂しさの中を/蟻になった気持で歩いたことが/あなたを元気づけることがあるでしょう〉
 
也是诗人的串田先生,对山的包容性有过这样一段描述,“看到这样的山体之色了吧,漫步于寂静的山谷,浓雾浸湿全身。终有一刻你会被温柔包围获得拯救。在无人依靠的寂寞中,以蚂蚁心态漫步。你会因此重新振作。”
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%

[查看全部]  相关评论