返回首页

第14章 パーシーとパッドフット(4)

时间: 2023-05-31    进入日语论坛
核心提示:「禁きんじられた森」の木々の梢こずえが微かすかな風に揺ゆれた。ハリーは顔一いっ杯ぱいに清々すがすがしい風を味わい、このあ
(单词翻译:双击或拖选)

「禁きんじられた森」の木々の梢こずえが微かすかな風に揺ゆれた。ハリーは顔一いっ杯ぱいに清々すがすがしい風を味わい、このあとのクィディッチのことを考えながら、梢を見ていた……突然何かが目に入った。ホグワーツの馬車を牽ひいていた、あの巨大な爬は虫ちゅう類るいのような有翼ゆうよくの馬だ。鞣なめし革がわのようなすべすべした黒い両りょう翼よくを翼よく手しゅ竜りゅうのように広げ、巨大でグロテスクな鳥のように木々の間から舞まい上がった。それは大きく円を描いて上昇し、再び木々の間に突っ込んで行った。すべてがあっという間の出来事だったので、ハリーにはいま見たことが信じられなかった。しかし、心臓は狂ったように早鐘はやがねを打っていた。

背後でふくろう小屋の戸が開いた。ハリーは飛び上がるほど驚おどろいた。急いで振り返ると、チョウ・チャンが手紙と小包を持っているのが目に入った。

「やあ」ハリーは反はん射しゃ的てきに挨あい拶さつした。

「あら……おはよう」チョウが息を弾はずませながら挨拶した。「こんなに早く、ここに誰かいると思わなかったわ……私、つい五分前に、今日がママの誕たん生じょう日びだったことを思い出したの」

チョウは小包を持ち上げて見せた。

「そう」ハリーは脳みそが混線こんせんしたようだった。気の利きいたおもしろいことの一つも言いたかったが、あの恐ろしい有翼の馬の記憶きおくがまだ生々なまなましかった。

「いい天気だね」ハリーは窓のほうを指した。バツの悪さに内臓ないぞうが縮ちぢんだ。天気のことなんか。僕は何を言ってるんだ。天気のことなんか……。

「そうね」チョウは適当なふくろうを探しながら答えた。「いいクィディッチ日和びよりだわ。私、もう一週間もプレイしてないの。あなたは」

「ううん」ハリーが答えた。

チョウは学校のメンフクロウを選んだ。チョウがおいでおいでと腕に呼び寄せると、ふくろうは快く脚あしを突き出し、チョウが小包を括くくりつけられるようにした。


  禁林的树梢在微风中轻轻摇摆,哈利望着它们,享受着新鲜空气吹拂在脸上的愉快感觉,心里想着待会儿的魁地奇球训练——就在这时,他看见了它——一匹巨大的、爬行动物般的、带翅膀的马,跟那天拉着霍格沃茨马车的那些怪马一模一样。只见它像翼手龙一般将坚韧的黑色翅膀充分展开,忽地从树丛中飞了出来,如同一只奇异的巨鸟。它盘旋了一大圈,又忽地一头扎进树丛。整个事情发生得太快了,哈利简直不敢相信他看到的情景,只知道自己的心像打鼓一样怦怦地狂跳。
  身后猫头鹰棚屋的门开了。他吃惊地跳了起来,猛一转身,看见秋·张手里拿着一封信和一个包裹。
  “你好。”哈利下意识地说。
  “噢——你好。”她气喘吁吁地说,“我没想到这么早就有人上来了——五分钟前我才想起今天是我妈妈的生日。”
  她举起手里的包裹。
  “噢。”哈利说。他的脑子里似乎一片混乱。他很想说几句好玩的、风趣的话,但脑海里闪过的却是刚才那匹可怕的长翅膀的怪马。
  “天气真不错。”他说着指了指窗外。他的五脏六腑似乎都因尴尬而缩成了一团。天气。他居然在谈天气——
  “是啊。”秋说,一边东张西望寻找一只合适的猫头鹰,“正好适合打魁地奇球。我整个一星期都没出去,你呢?”
  “也没有。”哈利说。
  秋选中了学校的一只谷仓猫头鹰。她轻声唤它落到她的胳膊上,猫头鹰落定后顺从地伸出一只脚,让她把包裹系在上面。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
[查看全部]  相关评论