返回首页

第28章 スネイプの最悪の記憶(1)

时间: 2023-06-13    进入日语论坛
核心提示:第28章 スネイプの最悪の記憶 Snape's Worst Memory魔ま法ほう省しょう令れいドローレス・ジェーン・アンブリッジ高こう等とう尋
(单词翻译:双击或拖选)
第28章 スネイプの最悪の記憶 Snape's Worst Memory

魔ま法ほう省しょう令れい

ドローレス・ジェーン・アンブリッジ高こう等とう尋じん問もん官かんは

アルバス・ダンブルドアに代わりホグワーツ魔法魔術学校の校長に就しゅう任にんした。

以上は教きょう育いく令れい第二十八号に順したがうものである。

魔法大臣 コーネリウス・オズワルド・ファッジ

第28章 スネイプの最悪の記憶 Snape's Worst Memory图片1

一夜いちやにして、この知らせが学校中に掲示けいじされた。しかし、城中の誰もが知っている話が、どのように広まったのかは、この掲示では説明できなかった。ダンブルドアが逃亡とうぼうするとき、闇やみ祓ばらいを二人、高等尋問官、魔法大臣、さらにその下か級きゅう補ほ佐さ官かんをやっつけたという話だ。ハリーの行く先々さきざきで、城中がダンブルドアの逃亡の話でもちきりだった。話が広まるにつれて、たしかに細こまかいところでは尾鰭おひれがついていたが二年生の女子が、同級生に、ファッジは頭がかぼちゃになって、現在聖せいマンゴに入院していると、真まことしやかに話しているのが、ハリーの耳に入ってきた、それ以外は驚おどろくほど正確な情報が伝わっていた。たとえば、ダンブルドアの校長室で現場を目もく撃げきした生徒が、ハリーとマリエッタだけだったということはみんなが知っていた。マリエッタはいま医い務む室しつにいるので、ハリーはみんなに取り囲まれ、直じか体たい験けんの話をせがまれる羽は目めになった。

「ダンブルドアはすぐに戻ってくるさ」「薬やく草そう学がく」からの帰り道、ハリーの話を熱心に聞いたあとで、アーニー・マクミランが自信たっぷりに言った。「僕たちが二年生のときも、あいつら、ダンブルドアを長くは遠ざけておけなかったし、こんどだってきっとそうさ。『太った修しゅう道どう士し』が話してくれたんだけど――」アーニーが密談みつだんをするように声を落としたので、ハリー、ロン、ハーマイオニーは、アーニーのほうに顔を近づけて聞いた。「――アンブリッジが昨日きのうの夜、城内や校庭でダンブルドアを探したあと、校長室に戻ろうとしたらしいんだ。ガーゴイルのところを通れなかったってさ。校長室は、ひとりでに封鎖ふうさして、アンブリッジを締しめ出したんだ」アーニーがにやりと笑った。「どうやら、あいつ、相当癇かん癪しゃくを起こしたらしい」

「ああ、あの人、きっと校長室に座る自分の姿を見てみたくてしょうがなかったんだわ」玄げん関かんホールに続く石段を上がりながら、ハーマイオニーがきつい言い方をした。「ほかの先生より自分が偉えらいんだぞって。バカな思い上がりの、権力に取っつかれた婆ばばぁの――」

「おーや、君、本気で最後まで言うつもりかい グレンジャー」

ドラコ・マルフォイが、クラッブとゴイルを従え、扉とびらの陰かげからするりと現れた。青白い顎あごの尖とんがった顔が、悪意で輝かがやいている。

「気の毒だが、グリフィンドールとハッフルパフから少し減点げんてんしないといけないねえ」

マルフォイが気取って言った。


第二十八章 斯内普最痛苦的记忆
  魔法部令
兹由多洛雷斯·简·乌姆里奇(高级调查官)接替阿不思.邓布利多出任霍格沃茨魔法学校校长。
  以上条例符合《第二十八号教育令》。
  签名:魔法部部长康奈利·奥斯瓦尔德·福吉
这个告示一夜之间贴遍了整个学校,城堡里的人似乎都听说邓布利多在制服两名傲罗、那位高级调查官,还有魔法部长和他的初级助理以后逃走了,可告示上却没有作出解释。哈利无论在城堡里走到什么地方,听到人们谈论的话题只有一个,那就是邓布利多的逃走,尽管一些细节可能被传走了样(哈利无意中听到,一个二年级女生深信不疑地对另一个二年级女生说:福吉眼下正躺在圣芒戈医院里,脑袋变成了南瓜)但是其他消息却出奇地准确。比如说每个人都知道,在学生中,只有哈利和玛丽埃塔亲眼目睹了邓布利多办公室里的情形,现在玛丽埃塔还在学校医院里,所以哈利被想获得第一手消息的同学弄得应接不暇。
  “邓布利多不久以后就会回来。”厄尼·麦克米兰聚精会神地听完哈利的描述,在上完草药课回来的路上自信地说,“我们上二年级时,他们没办法赶走他,这回他们照样办不到。胖修士告诉我——”他神秘兮兮地压低了嗓门,哈利、罗恩和赫敏只好探过身去靠近他才能听到他的话,“——昨天晚上他们在城堡和场地里搜索他。后来那个乌姆里奇想进入他的办公室。可是没办法通过怪兽。校长办公室自动封闭了起来,她不进去。”厄尼得意地笑了,“很明显,她发了一顿脾气。”
  “哼,我看她是一心想坐进校长办公室,”他们登上石头台阶走进门厅时,赫敏厌恶地说,“在所有的老师头上作威作福,这个愚蠢的自大狂,权势熏心的老——”
  “喂,你真要说完这句话吗,格兰杰?”德拉科·马尔福从门背后溜了出来,身后跟着克拉布和高尔。他苍白的尖脸上闪现出恶毒的神色。“恐怕我必须给格兰芬多和赫奇帕奇扣掉几分了。”他拖长了腔调说。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
[查看全部]  相关评论