日语童话故事 日语笑话 日语文章阅读 日语新闻 300篇精选中日文对照阅读 日语励志名言 日本作家简介 三行情书 緋色の研究(血字的研究) 四つの署名(四签名) バスカービル家の犬(巴斯克威尔的猎犬) 恐怖の谷(恐怖谷) シャーロック・ホームズの冒険(冒险史) シャーロック・ホームズの回想(回忆录) ホームズの生還 シャーロック・ホームズ(归来记) 鴨川食堂(鸭川食堂) ABC殺人事件(ABC谋杀案) 三体 失われた世界(失落的世界) 日语精彩阅读 日文函电实例 精彩日文晨读 日语阅读短文 日本名家名篇 日剧台词脚本 《论语》中日对照详解 中日对照阅读 日文古典名著 名作のあらすじ 商务日语写作模版 日本民间故事 日语误用例解 日语文章书写要点 日本中小学生作文集 中国百科(日语版) 面接官によく聞かれる33の質問 日语随笔 天声人语 宮沢賢治童話集 日语随笔集 日本語常用文例 日语泛读资料 美しい言葉 日本の昔話 日语作文范文 从日本中小学课本学日文 世界童话寓言日文版 一个日本人的趣味旅行 《孟子》中日对照 魯迅作品集(日本語) 世界の昔話 初级作文 生活场境日语 時候の挨拶 グリム童話 成語故事 日语现代诗 お手紙文例集 川柳 小川未明童話集 ハリー・ポッター 新古今和歌集 ラヴレター 情书 風が強く吹いている强风吹拂
返回首页
当前位置: 首页 »日语阅读 » 日本名家名篇 » 作品合集 » 正文

愛人の掟 32

时间: 2019-10-18    进入日语论坛
核心提示:第29条 親には打ち明けないほうがいい独身女性の場合、二十代も後半になってくると、公私ともにとても微妙な時期にさしかかって
(单词翻译:双击或拖选)
 第29条 親には打ち明けないほうがいい

独身女性の場合、二十代も後半になってくると、公私ともにとても微妙な時期にさしかかってくる。以前ほどは騒がれなくなったが、いわゆる結婚適齢期と言われる頃だ。家でも世間でも「そろそろ(結婚)……」というムードが漂いはじめる。会社によってはそれとなく肩たたきをされて居づらくなってしまったり。世話好きの親戚のおばさんが持ってくるお見合い話もこれが最後のチャンスかもしれません。
特に、あなたの結婚についていちばん心配しているのはお母さんでしょう。母親は娘の素振りから、恋人がいないわけではないらしい、とは勘づいている。でもいくら待ってもあなたは恋人を紹介しようとしない。果たして真剣なおつきあいなのかしら、それとも、娘は遊ばれているんじゃないかしら、などとあれこれ気をもんでいるはず。
ある日お母さんにあらたまって「おつきあいしている人はいるの?」と尋ねられたとき、ここであなたが、不倫の恋をしていることをお母さんに打ち明けるかどうか、というのはとても繊細で難しい問題。同じ母娘といっても、一卵性親子と呼ばれるくらい仲良しで何でもオープンに話しているのか、一緒に住んでいても恋の話などまったくしたことがないのか、それだけでずいぶん状況は違う。でも、たとえ極めてオープンな関係だったとしても、不倫についてだけは慎重に考えたほうがいい。
言葉や態度に出す出さない、という個人差はあっても、自分の子供の幸せを望まない親はどこを探したっていない。どんな親でも誰もが娘の幸せな結婚を夢見ているのである。そこへ、実は娘の恋人には妻子があり、離婚のめどもまるでない、なんて聞かされたら、大袈裟でなくご両親の目の前は真っ暗になるはずだ。「でもわたしたちは真剣に愛し合っているの」なんて言ったところで、そうかそうか、それなら仕方ない、とは納得してくれない。ほかの面でどんなに先進的な考えかたをしている親御さんであっても、こと自分の子供の不倫に関しては、理解を求めても無駄な努力と諦めたほうがいい。その日からご両親は、あなたの不倫に胸を痛め、夜も眠れないくらい悲しむことになるだけだ。
何でも正直に打ち明けるのがいいとは限らない。不倫をきっかけに両親からも孤立してしまうなんてことにならないためにも、ここは嘘をついてでも親を安心させましょう。彼との関係は、はっきり離婚が成立するまで口にしないこと。もしどうしても話す状況になったときは決して感情的にならず、冷静に事実だけを伝えること。仮に理解あるお母さんで、あなたを励ましてくれたとしても、心の中で傷ついているに違いないのだから。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%