【原句】成功とは、失敗に失敗を重ねても、情熱を失わない能力のことだ。
【读音】せいこうとは、しっぱいにしっぱいをかさねても、じょうねつをうしなわないのうりょくのことだ。
【解说】重ね(かさね):重叠;重叠的东西。例如:かさね着。/ 一件又一件重叠地穿(的衣服)。
情熱(じょうねつ):热情;激情。我们常说的:燃える(もえる)ような情熱。/火一般的热情。
●人凭得到的东西维持生计,用给予的东西构筑人生。
【原句】人は得るもので生計を立て、与えるもので人生を築く。
【读音】ひとはえるものでせいけいをたて、あたえるものでじんせいをきずく。
【解说】得る【える】:得到;获得。
生計【せいけい】を立てる【たてる】:惯用搭配。意为维持生计;谋生。
与える【あたえる】:给;给予;供给。我们常说的留下好印象,就可以这样表示:いい印象を与える。
●事先特意做了各方面的工作,可一点儿效果都没有。
【原句】せっかく根回しをしておいたのに、さっぱり効果がない。
【读音】せっかくねまわしをしておいたのに、さっぱりこうかがない。
【解说】せっかく:好不容易;煞费苦心。常与【のに】相呼应,表示结果与实际付出的努力以及事态的发展不相符,令人感到失望、遗憾。
例如:せっかく勉強【べんきょう】したのに病気【びょうき】で試験【しけん】が受けられなかった。/好不容易用了半天功,偏偏得了病,没能参加考试。
根回し【ねまわし】:做事前工作,打下基础;酝酿。
例句:根回しがよくできている。/事前工作做得很周到。