返回首页
当前位置: 首页 »日语口语 » 日语口语精讲 » 正文

日语口语精讲:第82期

时间: 2016-10-31    进入日语论坛
核心提示:●这是个徒有虚名的名人,实际上没什么本领。【原句】看板倒れの名人でしかないから実際は何も芸がなかった。【读音】かんばんだ
(单词翻译:双击或拖选)
●这是个徒有虚名的名人,实际上没什么本领。
 
【原句】看板倒れの名人でしかないから実際は何も芸がなかった。
 
【读音】かんばんだおれのめいじんでしかないからじっさいはなにもげいがなかった。
 
【解说】看板倒れ(かんばんだおれ):見かけだけ立派で実際はそうでないこと。/只有外表看起来不错,实际上并非如此,徒有其表。
 
 しか:与ない连用,物体的数量、种类、程度等很少、很低。
 
 例:半分しか食べられなかった。/只吃下了一半。
 
●一有什么就给人家扣帽子,也太不像话了。
 
【原句】何かと言うとすぐ人にレッテルを貼るなんてまったくひどいよ。
 
【读音】なにかというとすぐ人にレッテルをはるなんてまったくひどいよ。
 
【解说】【レッテル】原意是“商标”,引申为对人或事物的评价。【レッテルを貼(は)る】是扣帽子,妄下评论的意思。
 
●过去的事就让它过去吧。
 
【原句】過去のことは全部水に流しましょう。
 
【读音】かこのことはぜんぶみずにながしましょう。
 
【解说】水に流す:既往不咎,过去的事让它过去。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%

[查看全部]  相关评论