返回首页

第1章 むこうの大臣 The Other Minister(6)_ハリー・ポッターと謎のプリンス_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:ショックが消えるまでしばらくかかった。過酷かこくな選挙運動中の睡眠すいみん不足がたたってファッジの幻覚げんかくを見たのだ
(单词翻译:双击或拖选)

ショックが消えるまでしばらくかかった。過酷かこくな選挙運動中の睡眠すいみん不足がたたってファッジの幻覚げんかくを見たのだと、一時はそう思い込もうとした。不ふ愉ゆ快かいな出会いを思い出させるものはすべて処分しょぶんしてしまおうと足あ掻がきもした。スナネズミを姪めいにくれてやると、姪は大喜びだった。

さらに、ファッジの来訪らいほうを告げた醜みにくい小男の肖しょう像ぞう画がを取りはずすよう首相秘書ひしょに命じもしたが、肖像画は、首相の困惑こんわくをよそに梃て子こでも動かなかった。大工が数人、建けん築ちく業ぎょう者しゃが二人ほど、美び術じゅつ史し専せん門もん家かが一人、それに大蔵おおくら大臣まで、全員が肖しょう像ぞう画がを壁かべから剥はがそうと躍起やっきになったがどうにもならず、首しゅ相しょうは取りはずすのを諦あきらめて、自分の任にん期き中ちゅうは、なにとぞこの絵が動かずに黙だまっていますようにと願うばかりだった。絵の主がときどき欠伸あくびをしたり、鼻はなの頭を掻かいたりするのをたしかにちらりと目にした。そればかりか、泥色どろいろのキャンバスだけを残して、額がくから出ていってしまったことも一度や二度はある。しかし首相は、あまり肖像画を見ないように修しゅう練れんしたし、そんなこんなが起こったときには必ず、目の錯覚さっかくだとしっかり自分に言い聞かせるようになった。
 

    过了一段时间,他那颗受了惊吓的心才慢慢平静下来。他曾经试图说服自己,那个什么福吉只是一个幻觉,是因为竞选活动弄得他心力交瘁,睡眠不足,才出现了这样的幻觉。为了摆脱所有会让他想起这场不愉快会面的东西,他把那只沙鼠送给了欢天喜地的侄女,还吩咐他的私人秘书把那个通报福吉来访的小个子丑八怪的肖像取下来。可令他大为沮丧的是,那幅肖像竟然怎么也弄不走。他们动用了几位木匠、一两个建筑工人、一位艺术史专家,还有财政大臣,费了九牛二虎之力想把它从墙上撬下来,都没有成功。最后首相不再尝试了,只是一门心思地希望那玩意儿在他任期之内一直保持静止和沉默。偶尔,他可以肯定他的眼角瞥见画像里的人在打哈欠或挠鼻子,有一两次甚至走出了画框,只留下空空的一片土灰色帆布。不过,首相训练自己不要经常去看那幅画像,每当出现这类蹊跷的事情时,他总是坚决地告诉自己是他的眼睛出现了错觉。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴