返回首页

第20章 ヴォルデモート卿の頼み(2)_ハリー・ポッターと謎のプリンス_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「ああ、やあ、ルーナ」「病びょう棟とうにあんたを探しにいったんだけど」ルーナがカバンをゴソゴソやりながら言った。「もう退
(单词翻译:双击或拖选)

「ああ、やあ、ルーナ」

「病びょう棟とうにあんたを探しにいったんだけど」ルーナがカバンをゴソゴソやりながら言った。

「もう退院したって言われたんだ……」

ルーナは、エシャロットみたいな物一本と、斑ふ入りの大きな毒どく茸きのこ一本、それに相当量の猫のトイレ砂のようなものを、ロンの両手に押しつけて、やっと、かなり汚れた羊よう皮ひ紙しの巻紙まきがみを引っぱり出し、ハリーの手に渡した。

「……これをあんたに渡すように言われてたんだ」

小さな羊皮紙の巻紙だった。ハリーはすぐに、それがダンブルドアからの授じゅ業ぎょうの知らせだとわかった。

「今夜だ」ハリーは羊皮紙を広げるや否いなや、ロンとハーマイオニーに告げた。

「この間の試合の解説、よかったぜ!」

ルーナがエシャロットと毒茸と猫のトイレ砂を回収しているときに、ロンが言った。ルーナはあいまいに微笑ほほえんだ。

「からかってるんだ。違う?」ルーナが言った。

「みんな、あたしがひどかったって言うもン」

「違うよ、僕、ほんとにそう思う!」ロンが真顔まがおで言った。

「あんなに解説を楽しんだことないぜ! ところで、これ、何だ?」

ロンは、エシャロットのような物を目の高さに持ち上げて聞いた。

「ああ、それ、ガーディルート」

猫のトイレ砂と毒茸をカバンに押し込みながら、ルーナが答えた。

「ほしかったら、あげるよ。あたし、もっと持ってるもン。ガルピング・プリンピーを撃退げきたいするのに、すごく効果があるんだ」

そしてルーナは行ってしまった。あとに残ったロンは、ガーディルートをつかんだまま、おもしろそうにケタケタ笑っていた。

「あのさ、だんだん好きになってきたよ、ルーナが」

大おお広ひろ間まに向かってまた歩き出しながら、ロンが言った。

「あいつが正気じゃないってことはわかってるけど、そいつはいい意味で――」

ロンが突然口をつぐんだ。険悪けんあくな雰ふん囲い気きのラベンダー・ブラウンが、大だい理り石せきの階段下に立っていた。

「やあ」ロンは、落ち着かない様子で声をかけた。

「行こう」ハリーはそっとハーマイオニーに声をかけ、急いでその場を離れたが、ラベンダーの声を聞かないわけにはいかなかった。

「今日が退院だって、どうして教えてくれなかったの? それに、どうしてあの女ひとが一いっ緒しょなの?」


    “哦,你好,卢娜。”
 
    “我去校医院找你,”卢娜一边说一边在包里翻着,“他们说你出院了……”
 
    她把一根葱一样的玩意儿、一个花斑大伞菌和一大堆猫褥草似的东西塞在罗恩手里,最后抽出一卷脏兮兮的羊皮纸递给了哈利。
 
    “……这是让我带给你的。”
 
    是个小纸卷,哈利立刻看出又是邓布利多让他去上课的邀请。
 
    “今天晚上。”他一打开羊皮纸卷就对罗恩和赫敏说。
 
    “你上次解说得不错!”卢娜拿回葱、伞菌和猫褥草时,罗恩对她说。卢娜不置可否地笑了笑。
 
    “你在笑话我,是不是?”她说,“人人都说我很糟糕。”
 
    “不,我是说正经的,”罗恩真诚地说,“我不记得有哪次解说让我听得这么开心!哎,这是什么呀?”他把那葱一样的玩意儿举到了眼前。
 
    “哦,是戈迪根。”她说着把猫褥草和伞菌塞回包里,“你要喜欢就留下吧,我有好几个呢。这个能挡住大嘴彩球鱼,很有效。”
 
    她走了,罗恩哈哈大笑,手里还抓着戈迪根。
 
    “嘿嘿,我对她印象好起来了,对卢娜。”三人继续向礼堂走去时,罗恩说,“我知道她神经有问题,但是她也有好的——”
 
    他突然住了口,拉文德·布朗气势汹汹地站在大理石台阶下面。
 
    “嘿。”罗恩不安地说。
 
    “快走。”哈利小声提醒赫敏,两人匆匆溜走,但已听到拉文德说:“你为什么不跟我说你今天出院?为什么跟她在一起?”
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴