返回首页

第2章 スピナーズ・エンド Spinner's End(12)

时间: 2023-06-26    进入日语论坛
核心提示:「それで、これだけあれこれあったのに、ダンブルドアが一度もおまえを疑わなかったと信じろというわけか?」ベラトリックスが聞
(单词翻译:双击或拖选)

「それで、これだけあれこれあったのに、ダンブルドアが一度もおまえを疑わなかったと信じろというわけか?」ベラトリックスが聞いた。

「おまえの忠誠心の本性を、ダンブルドアは知らずに、いまだにおまえを心底しんそこ信用しているというのか?」

「我わが輩はいは役柄やくがらを上手に演じてきた」スネイプが言った。

「それに、君はダンブルドアの大きな弱点を見逃している。あの人は、人の善なる性さがを信じずにはいられないという弱みだ。我輩が、まだ死し喰くい人びと時代のほとぼりも冷さめやらぬころにダンブルドアのスタッフに加わったとき、心からの悔悟かいごの念を縷る々る語って聞かせた。するとダンブルドアは両もろ手てを挙げて我輩を迎え入れた――ただし、先刻せんこくも言ったとおり、できうるかぎり、我輩を闇やみの魔ま術じゅつに近づけまいとした。ダンブルドアは偉大いだいな魔法使いだ(ベラトリックスが痛烈つうれつな反論の声を上げた)――ああ、たしかにそうだとも。闇の帝てい王おうも認めている。ただ、喜ばしいことに、ダンブルドアは年老いてきた。闇の帝王との先月の決闘は、ダンブルドアを動どう揺ようさせた。その後も、動きにかつてほどの切れがなくなり、ダンブルドアは深手ふかでを負った。しかしながら、長年にわたって一度も、このセブルス・スネイプへの信頼しんらいは途と切ぎれたことがない。それこそが、闇の帝王にとっての我輩の大きな価値なのだ」

ベラトリックスはまだ不満そうだったが、どうやってスネイプに次の攻撃こうげきを仕し掛かけるべきか迷っているようだった。その沈ちん黙もくに乗じょうじて、スネイプは妹のほうに水を向けた。

「さて……我輩に助けを求めにおいででしたな、ナルシッサ?」

ナルシッサがスネイプを見上げた。絶望がはっきりとその顔に書いてある。

「ええ、セブルス。わ――私を助けてくださるのは、あなたしかいないと思います。ほかには誰だれも頼たよる人がいません。ルシウスは牢獄ろうごくで、そして……」

ナルシッサは目をつむった。二粒ふたつぶの大きな涙が瞼まぶたの下から溢あふれ出した。

「闇の帝王は、私がその話をすることを禁じました」

ナルシッサは目を閉じたまま言葉を続けた。

「誰にもこの計画を知られたくないとお望みです。とても……厳げん重じゅうな秘密なのです。でも――」

「あの方が禁じたのなら、話してはなりませんな」スネイプが即座そくざに言った。

「闇の帝王の言葉は法律ですぞ」


    “就凭你说的这些,我们就应该相信邓布利多从来没有怀疑过你?”贝拉特里克斯问,“他不知道你实际上为谁效忠?他仍然毫无保留地相信你?”
 
    “我的角色扮演得很出色。”斯内普说,“你忽视了邓布利多的一个最大的弱点:他总是把别人往好处想。我刚离开食死徒、加入他的教师队伍时,编造了一番追悔莫及的谎言说给他听,之后他就张开双臂欢迎我了——不过,他尽可能不让我接近黑魔法。邓布利多曾经是一位伟大的巫师——没错,不可否认,”(因为贝拉特里克斯轻蔑地哼了一声)“黑魔王也承认这一点。可是,说来让我高兴的是,邓布利多已经老了。上个月跟黑魔王的那场较量让他大伤元气。他受了重伤,因为他的反应比以前慢了。但是这么多年来,他从来没有停止过对西弗勒斯。斯内普的信任,这就使我对黑魔王具有很大的价值。”
 
    贝拉特里克斯仍然显得很不高兴,但似乎拿不准接下来该怎么攻击斯内普才最有效果。斯内普趁她沉默不语,转向了她的妹妹。
 
    “好了……纳西莎,你是来请求我的帮助的?”
 
    纳西莎抬头看着他,满脸绝望的神情。
 
    “是的,西弗勒斯。我——我想,也只有你能够帮助我了,我现在是走投无路了。卢修斯在监狱里,而且……”
 
    她闭上眼睛,两颗大大的泪珠从眼皮下渗了出来。
 
    “黑魔王不许我说这件事,”纳西莎继续说,眼睛仍然闭着,“他不希望任何人知道那个计划。那是……非常机密的。可是——”
 
    “既然他不许你说,你就不应该说。”斯内普立刻说道,“黑魔王的话就是法律。”
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
[查看全部]  相关评论