「セブルス、あなたは、闇の帝王の望みを叶かなえようとする私の息子、ドラコを見守ってくださいますか?」
「そうしよう」スネイプが言った。
眩まぶしい炎が、細い舌のように杖から飛び出し、灼しゃく熱ねつの赤い紐ひものように二人の手の周まわりに巻きついた。
「そしてあなたは、息子に危害が及ばぬよう、力のかぎり護ってくださいますか?」
「そうしよう」スネイプが言った。
二つ目の炎の舌が杖つえから噴ふき出し、最初の炎と絡からみ合い、輝かがやく細い鎖くさりを形作った。
「そして、もし必要になれば……ドラコが失敗しそうな場合は……」ナルシッサが囁ささやくように言った(スネイプの手がナルシッサの手の中でピクリと動いたが、手を引っ込めはしなかった)。「闇やみの帝てい王おうがドラコに遂行すいこうを命じた行為こういを、あなたが実行してくださいますか?」
一いっ瞬しゅんの沈ちん黙もくが流れた。ベラトリックスは目を見開き、握り合った二人の手に杖を置いて見つめていた。
「そうしよう」スネイプが言った。
驚おどろくベラトリックスの顔が、三つ目の細い炎の閃光せんこうで赤く照り輝いた。舌のような炎が杖から飛び出し、ほかの炎と絡み合い、握り合わされた二人の手にがっしりと巻きついた。
縄なわのように。炎の蛇へびのように。
“西弗勒斯,在我儿子德拉科试图完成黑魔王的意愿时,你愿意照看他吗?”
“我愿意。”斯内普说。
一道细细的、耀眼的火舌从魔杖里喷了出来,就像一根又红又热的金属丝,缠绕在他们相握的两只手上。
“你愿意尽你最大的能力,保护他不受伤害吗?”
“我愿意。”斯内普说。
第二道火舌从魔杖里喷了出来,与第一道缠绕在一起,构成一根细细的、闪着红光的链条。
“还有,如果必要的话……如果德拉科眼看就要失败……”纳西莎低声说(斯内普的手在她的手里抖动,但他没有把手抽出来),“你愿意把黑魔王吩咐德拉科完成的事情进行到底吗?”
片刻的沉默。贝拉特里克斯注视着他们,她的魔杖悬在他们紧攥的两只手上,她的眼睛瞪得大大的。“我愿意。”斯内普说。
贝拉特里克斯的脸被第三道火舌的光映得通红,火舌从魔杖里喷出,与前面那两道交织在一起,紧密地缠绕在他们相握的两只手周围,像一根绳索,像一条喷火的蛇。