返回首页

第3章 遺志と意思 Will and Won't(10)_ハリー・ポッターと謎のプリンス_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「そうじゃな」バーノンおじさんは、しつこい蜂はち蜜みつ酒しゅのグラスに、いまや矢や継つぎ早ばやに頭をぶたれてブツクサ言っ
(单词翻译:双击或拖选)

「そうじゃな」

バーノンおじさんは、しつこい蜂はち蜜みつ酒しゅのグラスに、いまや矢や継つぎ早ばやに頭をぶたれてブツクサ言っていたが、ダンブルドアは知らん顔だった。

「ブラック家の伝統でんとうで、あの屋敷は代々、ブラックの姓を持つ直系の男子に引き継がれる決まりになっておった。シリウスはその系譜けいふの最後の者じゃった。弟のレギュラスが先に亡くなり、二人とも子供がおらなかったからのう。遺言ゆいごんで、シリウスはあの家をきみに所有してほしいということは明白になったが、それでも、あの屋敷に何らかの呪じゅ文もんや呪のろいがかけられており、ブラック家の純じゅん血けつの者以外は、何人なんぴとも所有できぬようになっておらぬともかぎらんのじゃ」

一いっ瞬しゅん、生々なまなましい光景がハリーの心を過よぎった。グリモールド・プレイス十二番地のホールに掛かかっていたシリウスの母親の肖しょう像ぞう画がが、叫さけんだり怒りの唸うなり声を上げたりする様子だ。

「きっとそうなっています」ハリーが言った。

「まことに」ダンブルドアが言った。「もしそのような呪文がかけられておれば、あの屋敷の所有権は、生存しているシリウスの親族の中でもっとも年長の者に移る可能性が高い。つまり、従い姉と妹このベラトリックス・レストレンジ、ということじゃ」

ハリーは思わず立ち上がった。膝ひざに載のせた望遠鏡とスニーカーが床を転がった。ベラトリックス・レストレンジ。シリウスを殺したあいつが屋敷を相続すると言うのか?

「そんな」ハリーが言った。

「まあ、我々も当然、ベラトリックスが相続しないほうが好ましい」

ダンブルドアが静かに言った。

「状況は複雑を極きわめておる。たとえば、あの場所を特定できぬように、我々のほうでかけた呪文じゃが、所有権がシリウスの手を離れたとなると、果たして持続するかどうかわからぬ。いまにもベラトリックスが戸口に現れるかもしれぬ。当然、状況がはっきりするまで、あそこを離れねばならなかったのじゃ」

「でも、僕が屋敷やしきを所有することが許されるのかどうか、どうやったらわかるのですか?」

「幸さいわいなことに」ダンブルドアが言った。「一つ簡単なテストがある」


    “是这样,”邓布利多没有理会弗农姨父的嘟囔,继续往下说——这时候弗农姨父的脑袋被那杯蜂蜜酒敲得当当直响,“布莱克家族的传统规定,房子世代相传,要传给下一个姓布莱克的男性。小天狼星是他的家族里最后一位传人,因为他的弟弟雷古勒斯死在他之前,而他们俩都没有孩子。虽然他的遗嘱里说得很清楚,要把房子留给你,但那地方可能被施过一些魔法或咒语,以确保不让任何一个非纯血统的人占据它。”
 
    哈利脑海里闪过一个画面,是格里莫广场12号大厅里那幅小天狼星的母亲尖叫、怒骂的肖像。“肯定是那样。”他说。
 
    “是啊,”邓布利多说,“如果存在这种魔咒,那么,这幢房子的所有权很可能就要属于布莱克家族现存的年纪最长的人,也就是小天狼星的堂姐,贝拉特里克斯·莱斯特兰奇了。”
 
    哈利还没意识到自己在做什么,就一下子跳了起来,腿上的望远镜和运动鞋都滚到了地上。贝拉特里克斯。莱斯特兰奇,杀死小天狼星的凶手,继承他的房子?
 
    “不!”他说。
 
    “是啊,我们肯定也不希望她得到它。”邓布利多平静地说,“情况相当复杂。房子的所有权不归小天狼星了,我们就不知道我们原来给它施的一些魔法,比如让它无法在地图上标绘等等,现在还管不管用。贝拉特里克斯随时都会出现在门口。所以我们只好先搬出去,等情况弄清楚了再说。”
 
    “但你怎么能弄清我是不是可以拥有它呢?”
 
    “幸好,”邓布利多说,“有一种简单的测试办法。”
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴