返回首页

第3章 遺志と意思 Will and Won't(12)

时间: 2023-06-26    进入日语论坛
核心提示:「ハリー、見てのとおり」ダンブルドアは、クリーチャーの「しない、しない、しない」と喚わめき続けるしわがれ声に消されないよ
(单词翻译:双击或拖选)

「ハリー、見てのとおり」

ダンブルドアは、クリーチャーの「しない、しない、しない」と喚わめき続けるしわがれ声に消されないよう大きな声で言った。

「クリーチャーは、きみの所有物になるのに多少抵抗ていこうを見せておる」

「どうでもいいんです」身をよじって地じ団だん駄だを踏ふむしもべ妖よう精せいに、嫌悪けんおの眼差しを向けながら、ハリーは同じ言葉を繰くり返した。

「僕、いりません」

「しない、しない、しない、しない――」

「クリーチャーがベラトリックス・レストレンジの所有に移るほうがよいのか? クリーチャーがこの一年、不ふ死し鳥ちょうの騎き士し団だん本部で暮らしていたことを考えてもかね?」

「しない、しない、しない、しない――」

ハリーはダンブルドアを見つめた。クリーチャーがベラトリックス・レストレンジと暮らすのを許してはならないとわかってはいたが、所有するなどとは、シリウスを裏切うらぎった生き物に責任を持つなどとは、考えるだけで厭いとわしかった。

「命令してみるのじゃ」ダンブルドアが言った。

「きみの所有に移っておるのなら、クリーチャーはきみに従わねばならぬ。さもなくば、この者を正当な女主人から遠ざけておくよう、ほかの何らかの策さくを講こうぜねばなるまい」

「しない、しない、しない、しないぞ!」

クリーチャーの声が高くなって叫さけび声になった。ハリーはほかに何も思いつかないまま、ただ「クリーチャー、黙だまれ!」と言った。

一いっ瞬しゅん、クリーチャーは窒息ちっそくするかのように見えた。喉のどを押さえて、死に物狂いで口をパクパクさせ、両りょう眼がんが飛び出していた。数秒間必死で息を呑のみ込んでいたが、やがてクリーチャーはうつ伏ぶせにカーペットに身を投げ出し(ペチュニアおばさんがヒーッと泣いた)、両手両足で床を叩たたいて、激はげしく、しかし完全に無言で癇かん癪しゃくを爆発させていた。


    “你也看出来了,哈利,”邓布利多提高了音量,盖过了克利切那不停歇的“不要,不要,不要”的嘶喊,“克利切不愿意归你所有。”
 
    “我不在乎,”哈利厌恶地看着那个不断扭动、跺着脚的家养小精灵,又把话说了一遍,“我不想要他。”
 
    “不要,不要,不要,不要——”
 
    “那么你情愿让他落到贝拉特里克斯。莱斯特兰奇手里?你别忘了,他去年可一直住在凤凰社的总部啊!”
 
    “不要,不要,不要,不要——”
 
    哈利呆呆地望着邓布利多。他知道绝不能让克利切跟贝拉特里克斯。莱斯特兰奇生活在一起,但是想到克利切要归他所有,想到他要对这个曾经背叛过小天狼的家伙负责,他感到一阵厌恶。
 
    “给他下个命令吧。”邓布利多说,“如果他现在属于你了,他就不得不服从。如果你不要他,我们就必须想别的办法不让他跟他法定的女主人在一起。”
 
    “不要,不要,不要,不要!”
 
    克利切简直是在声嘶力竭地尖叫了。哈利想不出什么可说,就喊了一句:“克利切,闭嘴!”
 
    顿时,克利切好像被呛住了。他掐住自己的喉咙,嘴巴还在愤怒地动个不停,眼睛向外突起着。他大口大口地喘息了几秒钟,突然向前扑倒在地毯上(佩妮姨妈抽抽搭搭地哭了起来),双手和双脚使劲敲打着地板,发起了来势凶猛、但绝对无声的大脾气。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
[查看全部]  相关评论