返回首页

第4章 ホラス・スラグホーン(1)

时间: 2023-06-27    进入日语论坛
核心提示:第4章 ホラス・スラグホーン Horace Slughornこの数日というもの、ハリーは目覚めているときは一瞬も休まず、ダンブルドアが迎
(单词翻译:双击或拖选)
第4章 ホラス・スラグホーン Horace Slughorn

この数日というもの、ハリーは目覚めているときは一瞬も休まず、ダンブルドアが迎えにきてくれますようにと必死に願い続けていた。にもかかわらず、一いっ緒しょにプリベット通りを歩きはじめると、ハリーはとても気詰まりな思いがした。これまで、ホグワーツの外で校長と会話らしい会話を交したことがなかった。いつも机を挟はさんで話をしていたからだ。その上、最後に面と向かって話し合ったときの記憶が蘇よみがえり、気まずい思いをいやが上にも強めていた。あのときハリーは、さんざん怒ど鳴なったばかりか、ダンブルドアの大切にしていた物をいくつか、力任まかせに打ち砕くだいた。

しかし、ダンブルドアのほうは、まったくゆったりしたものだった。

「ハリー、杖つえを準備しておくのじゃ」ダンブルドアは朗ほがらかに言った。

「でも、先生、僕は、学校の外で魔法を使ってはいけないのではありませんか?」

「襲おそわれた場合は――」ダンブルドアが言った。「わしが許可する。きみの思いついた反対呪じゅ文もんや呪のろい返しを何なりと使うがよいぞ。しかし、今夜は襲われることを心配せずともよかろうぞ」

「どうしてですか、先生?」

「わしと一緒じゃからのう」

ダンブルドアはさらりと言った。

「ハリー、このあたりでよかろう」

プリベット通りの端はしで、ダンブルドアが急に立ち止まった。

「きみはまだ当然、『姿すがた現あらわし』テストに合格しておらんの?」

「はい」ハリーが言った。

「十七歳にならないとだめなのではないのですか?」

「そのとおりじゃ」ダンブルドアが言った。

「それでは、わしの腕にしっかりつかまらねばならぬ。左腕にしてくれるかの――気づいておろうが、わしの杖腕つえうではいま多少脆もろくなっておるのでな」

ハリーは、ダンブルドアが差し出した左腕をしっかりつかんだ。

「それでよい」ダンブルドアが言った。

「さて、参ろう」


第4章 霍拉斯·斯拉格霍恩
 
    在过去的日子里,哈利只要醒着,就无时无刻不在热切地盼望着邓布利多真的会来接他,可是,当两人一同出发,走在女贞路上时,他却觉得非常别扭。以前,他从来没有在霍格沃茨之外跟校长正经交谈过,他们中间一般都隔着一张桌子。他忍不住想起他们最后一次见面的情形,这更增加了他的尴尬。那次见面时,他不仅大吵大嚷,而且还不顾一切地打碎了邓布利多几件最宝贵的东西。
 
    邓布利多却显得非常随和。
 
    “把魔杖准备好,哈利。”他语调轻快地说。
 
    “可是,我在校外好像不能使用魔法吧,先生?”
 
    “如果遇到袭击,”邓布利多说,“我允许你使用你能想到的任何魔法和咒语去反击。不过,我认为你今晚用不着担心遭到袭击。”
 
    “为什么呢,先生?”
 
    “因为你和我在一起,”邓布利多简单地说,“这就没事了,哈利。”
 
    他在女贞路的路口突然停住了脚步。
 
    “你肯定还没有通过幻影显形的考试吧?”他问。
 
    “没有,”哈利回答说,“我记得好像要年满十七岁才行。”
 
    “是啊,”邓布利多说,“那么你就需要紧紧抓住我的胳膊。是我的左胳膊,如果你不介意的话——你肯定注意到了,我拿魔杖的胳膊目前有点儿不得劲儿。”
 
    哈利抓住了邓布利多伸过来的前臂。
 
    “很好。”邓布利多说,“好了,我们出发。”
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
[查看全部]  相关评论