返回首页

第4章 ホラス・スラグホーン(6)

时间: 2023-06-27    进入日语论坛
核心提示:二人は、こぎれいな石造りの、庭つきの小さな家に近づいていた。門に向かっていたダンブルドアが急に立ち止まった。しかしハリー
(单词翻译:双击或拖选)

二人は、こぎれいな石造りの、庭つきの小さな家に近づいていた。門に向かっていたダンブルドアが急に立ち止まった。しかしハリーは、「亡者」という恐ろしい考えを咀そ嚼しゃくするのに忙しく、ほかのことに気づく余裕よゆうもなかったので、ダンブルドアにぶつかってしまった。

「なんと、なんと、なんと」

ダンブルドアの視線しせんをたどったハリーは、きちんと手入れされた庭の小道の先を見て愕然がくぜんとした。玄げん関かんのドアの蝶ちょう番つがいがはずれてぶら下がっていた。

ダンブルドアは通りの端はしから端まで目を走らせた。まったく人の気配がない。

「ハリー、杖つえを出して、わしについてくるのじゃ」ダンブルドアが低い声で言った。

ダンブルドアは門を開け、ハリーをすぐ後ろに従えて、すばやく、音もなく小道を進んだ。そして杖を掲かかげて構かまえ、玄関のドアをゆっくり開けた。

「ルーモス! 光よ!」

ダンブルドアの杖つえ先さきに明かりが灯ともり、狭い玄関ホールが照らし出された。左側のドアが開け放はなたれていた。杖灯りを掲げ、ダンブルドアは居い間まに入っていった。ハリーはすぐ後ろについていた。

乱らん暴ぼう狼ろう藉ぜきの跡あとが目に飛び込んできた。バラバラになった床置時計グランドファーザークロックが足下あしもとに散らばり、文も字じ盤ばんは割れ、振り子は打ち棄すてられた剣つるぎのように、少し離れたところに横たわっている。ピアノが横倒しになって、鍵盤けんばんが床の上にばら撒まかれ、そのそばには落下したシャンデリアの残骸ざんがいが光っている。クッションはつぶれて脇わきの裂さけ目から羽毛が飛び出しているし、グラスや陶器とうきの欠かけらが、そこいら中に粉こなを撒まいたように飛び散っていた。ダンブルドアは杖をさらに高く掲げ、光が壁かべを照らすようにした。壁紙にどす黒いべっとりした何かが飛び散っている。ハリーが小さく息を呑のんだので、ダンブルドアが振り返った。






    他们走近了一幢坐落在花园里的整洁的小石头房子。哈利一门心思只顾琢磨着关于阴尸的可怕说法,没留心周围的事情。他们走到大门前,邓布利多突然停住了脚步,哈利猝不及防,撞到了他身上。
 
    “噢,天哪。噢,天哪,天哪,天哪。”
 
    哈利顺着邓布利多的目光,朝精心养护的小路那边望去,心顿时往下一沉。前门的铰链开了,门歪歪斜斜地悬着。
 
    邓布利多望了望街道两边,似乎一个人也没有。
 
    “哈利,拔出魔杖,跟我来。”他小声说。
 
    他推开前门,悄没声儿地快步走上花园的小路,哈利紧随其后。然后邓布利多慢慢推开前门,手里举着魔杖,随时准备出击。
 
    “荧光闪烁!”
 
    邓布利多的魔杖顶端亮了,映照出一道狭窄的门廊。左边还有一扇敞开的门。邓布利多高高地举着发亮的魔杖,走进那间客厅,哈利紧紧跟在后面。
 
    眼前是一片狼藉,一只老爷钟摔碎在他们脚边,钟面裂了,钟摆躺在稍远一点的地方,像一把被遗弃的宝剑。一架钢琴翻倒在地上,琴键散落在四处。近旁还有一盏摔散的枝形吊灯的碎片在闪闪发光。垫子乱七八糟地扔得到处都是,已经瘪瘪的了,羽毛从裂口处钻了出来。碎玻璃和碎瓷片像粉末一样洒了一地。邓布利多把魔杖举得更高一些,照亮了墙壁,墙纸上溅了许多暗红色的黏糊糊的东西。哈利小声抽了口气,邓布利多听见了,四下里看了看。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
[查看全部]  相关评论