返回首页

第4章 ホラス・スラグホーン(13)_ハリー・ポッターと謎のプリンス_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「彼がなぜ君を連れてきたか、わからんわけではないぞ」スラグホーンが唐突とうとつに言った。ハリーはただスラグホーンを見た。
(单词翻译:双击或拖选)

「彼がなぜ君を連れてきたか、わからんわけではないぞ」スラグホーンが唐突とうとつに言った。

ハリーはただスラグホーンを見た。スラグホーンの潤うるんだ目が、こんどは傷きず痕あとの上を滑すべるように見ただけでなく、ハリーの顔全体も眺ながめた。

「君は父親にそっくりだ」

「ええ、みんながそう言います」ハリーが言った。

「目だけが違う。君の目は――」

「ええ、母の目です」何度も聞かされて、ハリーは少しうんざりしていた。

「フン。うん、いや、教師として、もちろん依え怙こ贔ひい屓きすべきではないが、彼女はわたしの気に入りの一人だった。君の母親のことだよ」

ハリーの物問ものといたげな顔に応こたえて、スラグホーンが説明をつけ加えた。

「リリー・エバンズ。教え子の中でも、頭ず抜ぬけた一人だった。そう、生き生きとしていた。魅み力りょく的てきな子だった。わたしの寮りょうに来るべきだったと、彼女によくそう言ったものだが、いつも悪戯いたずらっぽく言い返されたものだった」

「どの寮だったのですか?」

「わたしはスリザリンの寮りょう監かんだった」スラグホーンが答えた。

「それ、それ」

ハリーの表情を見て、ずんぐりした人指し指をハリーに向かって振りながら、スラグホーンが急いで言葉を続けた。

「そのことでわたしを責せめるな! 君は彼女と同じくグリフィンドールなのだろうな? そう、普通は家系かけいで決まる。必ずしもそうではないが。シリウス・ブラックの名を聞いたことがあるか? 聞いたはずだ――この数年、新聞に出ていた――数週間前に死んだな――」

見えない手が、ハリーの内臓をギュッとつかんでねじったかのようだった。

「まあ、とにかく、シリウスは学校で君の父親の大の親友だった。ブラック家は全員わたしの寮だったが、シリウスはグリフィンドールに決まった。残念だ――能力ある子だったのに。弟のレギュラスが入学して来たときは獲得かくとくしたが、できれば一揃ひとそろいほしかった」


    “别以为我不知道他为什么把你带来。”他突然说道。
 
    哈利只是看着斯拉格霍恩。斯拉格霍恩那双泪汪汪的眼睛瞟向了哈利的伤疤,而且这次把他的整个脸都看清楚了。
 
    “你长得很像你父亲。”
 
    “是的,别人也这么说。”哈利说。
 
    “只是眼睛不像。你的眼睛——”
 
    “像我母亲,是的。”这话哈利听了无数遍,都觉得有点腻烦了。
 
    “哼。是啊。当然啦,作为一名教师,是不应该偏爱学生的,但我就是偏爱她。你的母亲,”斯拉格霍恩看到哈利疑问的目光,补充说道,“莉莉·伊万丝,是我教过的最聪明的学生之一。活泼可爱。一个迷人的姑娘。我经常对她说,她应该在我的学院才是。我经常得到她很不客气的回答。”
 
    “你在哪个学院?”
 
    “我当时是斯莱特林的院长。”斯拉格霍恩说。
 
    “哦,得了,”他看到哈利脸上的表情,立刻朝他晃着一根短粗的手指说道,“别因为这个就对我有敌意!我想,你一定像她一样,是格兰芬多的吧?是啊,一般都是世代相传的。不过也有例外。听说过小天狼星布莱克吗?你肯定听说过——前两年报上经常出现的——几个星期以前死了——”
 
    似乎有一双无形的手紧紧地揪住了哈利的五脏六腑。
 
    “是啊,想当年,他可是你父亲在学校的好朋友。布莱克家的人都在我们学院,没想到小天狼星却到了格兰芬多!真可惜——他是个很有天分的男孩。他在校时,他弟弟雷古勒斯就在我们学院,要是两个人都在我那儿就好了。”
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴