返回首页

第4章 ホラス・スラグホーン(14)

时间: 2023-06-27    进入日语论坛
核心提示:オークションで競せり負けた熱狂的な蒐しゅう集しゅう家かのような言い方だった。思い出に耽ふけっているらしく、スラグホーンは
(单词翻译:双击或拖选)

オークションで競せり負けた熱狂的な蒐しゅう集しゅう家かのような言い方だった。思い出に耽ふけっているらしく、スラグホーンはその場でのろのろと体を回し、熱が尻しり全体に均等きんとうに行き渡るようにしながら、反対側の壁かべを見つめた。

「言うまでもなく、君の母親はマグル生まれだった。そうと知ったときには信じられなかったね。絶対に純じゅん血けつだと思った。それほど優ゆう秀しゅうだった」

「僕の友達にもマグル生まれが一人います」ハリーが言った。

「しかも学年で一番の女性です」

「ときどきそういうことが起こるのは不思議だ。そうだろう?」スラグホーンが言った。

「別に」ハリーが冷たく言った。

スラグホーンは驚いて、ハリーを見下ろした。

「わたしが偏見へんけんを持っているなどと、思ってはいかんぞ!」スラグホーンが言った。

「いや、いや、いーや! 君の母親は、いままででいちばん気に入った生徒の一人だったと、たったいま言ったはずだが? それにダーク・クレスウェルもいるな。彼女の下の学年だった――いまでは小鬼ゴブリン連れん絡らく室しつの室長だ――これもマグル生まれで、非常に才能のある学生だった。いまでも、グリンゴッツの出来事に関して、すばらしい内部情報をよこす!」

スラグホーンは弾はずむように体を上下に揺ゆすりながら、満足げな笑みを浮かべてドレッサーの上にずらりと並んだ輝かがやく写真立てを指差した。それぞれの額がくの中で小さな写真の主が動いている。

「全部昔の生徒だ。サイン入り。バーナバス・カッフに気づいただろうが、『日刊にっかん予よ言げん者しゃ新しん聞ぶん』の編へん集しゅう長ちょうで、毎日のニュースに関するわたしの解かい釈しゃくに常に関心を持っている。それにアンブロシウス・フルーム。ハニーデュークスの――誕たん生じょう日びのたびに一箱よこす。それもすべて、わたしがシセロン・ハーキスに紹介してやったおかげで、彼が最初の仕事に就つけたからだ! 後ろの列――首を伸ばせば見えるはずだが――あれがグウェノグ・ジョーンズ。言うまでもなく女性だけのチームのホリヘッド・ハーピーズのキャプテンだ……わたしとハーピーズの選手たちとは、姓名せいめいの名のほうで気軽に呼びあう仲だと聞くと、みんな必ず驚く。それにほしければいつでも、ただの切符が手に入る!」

スラグホーンは、この話をしているうちに、大いに愉快ゆかいになった様子だった。


    他说话的口气,就像一位热心的收藏家在拍卖中输给了对手。他显然陷入了回忆,眼睛望着对面的墙壁,身子懒洋洋地原地转动着,好让整个后背均匀受热。
 
    “当然啦,你母亲是麻瓜出身。我发现这一点时简直不敢相信。我本来以为,她那么优秀,肯定是纯种的。”
 
    “我有一个最好的朋友也是麻瓜出身,”哈利说,“她是全年级最优秀的学生。”
 
    “有时候就会有这种事,真奇怪,是不是?”斯拉格霍恩说。
 
    “不奇怪。”哈利冷冷地说。
 
    斯拉格霍恩吃惊地低头看着他。
 
    “你可别以为我有偏见!”他说,“不,不,不!我不是刚说过,你母亲是我这辈子最喜欢的学生之一吗?还有比她低一级的德克·克莱斯韦——现在是妖精联络处的主任——也是麻瓜出身,一个资质很高的学生,现在仍然经常向我透露古灵阁里宝贵的内部消息!”
 
    他脸上带着得意的笑容,往上跳了跳,指着柜子上那许多闪闪发亮的像框,每个像框里都有活动的小人儿。
 
    “这都是我以前的学生,都是签名照片。你会看见巴拿巴斯·古费,《预言家日报》的编辑,他总是很有兴趣听我对时局发表见解。还有蜜蜂公爵糖果店的安布罗修·弗鲁姆——每年我过生日时,他都要送我一个礼品篮,因为当年是我把他介绍给了西塞隆·哈基斯,使他得到了他的第一份工作!还有后面——你伸长脖子就能看见——是格韦诺格·琼斯,霍利黑德哈比队的队长……人们经常奇怪我为什么跟哈比队队员的交情那么好,只要我愿意,就能搞到不花钱的球票!”
 
    说到这里,他似乎情绪大振。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
[查看全部]  相关评论