返回首页

第4章 ホラス・スラグホーン(15)

时间: 2023-06-27    进入日语论坛
核心提示:「それじゃ、この人たちはみんなあなたの居場所を知っていて、いろいろな物を送ってくるのですか?」ハリーは、菓子の箱やクィデ
(单词翻译:双击或拖选)

「それじゃ、この人たちはみんなあなたの居場所を知っていて、いろいろな物を送ってくるのですか?」

ハリーは、菓子の箱やクィディッチの切符が届き、助言や意見を熱心に求める訪問者たちが、スラグホーンの居場所を突き止められるのなら、死し喰くい人びとだけがまだ探し当てていないのはおかしいと思った。

壁かべから血糊ちのりが消えるのと同じぐらいあっという間に、スラグホーンの顔から笑いが拭ぬぐい去られた。

「無論むろん違う」

スラグホーンは、ハリーを見下ろしながら言った。

「一年間誰だれとも連絡を取っていない」

ハリーには、スラグホーンが自分自身の言ったことにショックを受けているように思えた。スラグホーンは一いっ瞬しゅん、相当動揺どうようした様子だった。それから肩をすくめた。

「しかし……賢明けんめいな魔法使いは、こういうときにはおとなしくしているものだ。ダンブルドアが何を話そうと勝手だが、いまこのときにホグワーツに職しょくを得るのは、公おおやけに『不ふ死し鳥ちょうの騎き士し団だん』への忠ちゅう誠せいを表明するに等しい。騎士団員はみな、間違いなくあっぱれで勇敢ゆうかんで、立派な者たちだろうが、わたし個人としてはあの死し亡ぼう率りつはいただけない――」

「ホグワーツで教えても、『不死鳥の騎士団』に入る必要はありません」

ハリーは嘲あざけるような口調を隠かくしきることができなかった。シリウスが洞どう窟くつにうずくまって、ネズミを食べて生きていた姿を思い出すと、スラグホーンの甘やかされた生き方に同情する気には、とうていなれなかった。

「大多数の先生は団員ではありませんし、それに誰も殺されていません――でも、クィレルは別です。あんなふうにヴォルデモートと組んで仕事をしていたのですから、当然の報むくいを受けたんです」

スラグホーンも、ヴォルデモートの名前を聞くのが耐たえられない魔法使いの一人だろうという確信があった。ハリーの期待は裏切うらぎられなかった。スラグホーンは身震みぶるいして、ガーガーと抗議こうぎの声を上げたが、ハリーは無視した。

「ダンブルドアが校長でいるかぎり、教職員はほかの大多数の人より安全だと思います。ダンブルドアは、ヴォルデモートが恐れたただ一人の魔法使いのはずです。そうでしょう?」

ハリーはかまわず続けた。


    “这些人都知道在哪儿能找到你,能把东西送给你吗?”哈利问,他忍不住怀疑,既然装满糖果的礼品篮、魁地奇球票以及征询他的观点和忠告的那些人都能找到斯拉格霍恩,食死徒怎么会追查不到他的下落呢?
 
    斯拉格霍恩脸上的笑容突然消失了,就像刚才墙上的血迹一样。
 
    “当然不能,”他低头看着哈利说,“我已经一年没有跟任何人联系了。”
 
    哈利感觉到斯拉格霍恩被自己的话吓了一跳。一时间,他显得有点儿不安,接着耸了耸肩。
 
    “不过……这年头,谨慎的巫师都尽量不抛头露面。邓布利多说得也有道理,但这个时候到霍格沃茨任职,就等于公开宣布我是拥护凤凰社的!尽管我相信他们勇敢无畏,令人钦佩,但我这个人不太喜欢死亡率——”
 
    “你到霍格沃茨来教书,不一定要加入凤凰社啊。”哈利说,口气里忍不住透着一点嘲笑。想到小天狼星躲在山洞里,靠吃老鼠活命,他很难同情斯拉格霍恩这种养尊处优的生活。“大多数教师都不是凤凰社的成员,而且没有一个人被害——当然啦,除非你把奇洛算上,但那是他活该,因为他是替伏地魔卖命的。”
 
    哈利知道斯拉格霍恩肯定会像其他巫师一样,听到他大声说出伏地魔的名字就吓得不行。果然不出所料,斯拉格霍恩打了个激灵,大声发出了抗议,但哈利没有理会。
 
    “我认为,只要邓布利多担任校长,学校的教工就会比大多数人都安全。据说,伏地魔只害怕他一个人,是不是?”哈利继续说。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
[查看全部]  相关评论