返回首页

第5章 ヌラーがべっとり An Excess of Phlegm(5)_ハリー・ポッターと謎のプリンス_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「ウィーズリーおじさんは、まだお仕事中ですか?」ハリーが聞いた。「そうなのよ。実は、ちょっとだけ遅すぎるんだけど真夜中ご
(单词翻译:双击或拖选)

「ウィーズリーおじさんは、まだお仕事中ですか?」ハリーが聞いた。

「そうなのよ。実は、ちょっとだけ遅すぎるんだけど……真夜中ごろには戻もどるって言っていたから……」

おばさんはテーブルの端はしに置いてある洗せん濯たく物もの籠かごに目をやった。籠に積まれたシーツの山の上に、大きな時計が危なっかしげに載のっていた。ハリーはすぐその時計を思い出した。針が九本、それぞれに家族の名前が書いてある。いつもはウィーズリー家の居い間まに掛かかっているが、いま置いてある場所から考えると、ウィーズリーおばさんが家中持ち歩いているらしい。九本全部がいまや「命が危ない」を指していた。

「このところずっとこんな具合なのよ」

おばさんが何気ない声で言おうとしているのが、見え透すいていた。

「『例のあの人』のことが明るみに出て以来ずっとそうなの。いまは、誰だれもが命が危ない状況なのでしょうけれど……うちの家族だけということはないと思うわ……でも、ほかにこんな時計を持っている人を知らないから、確かめようがないの。あっ!」

急に叫さけび声を上げ、おばさんが時計の文も字じ盤ばんを指した。ウィーズリーおじさんの針が回って「移動中」になっていた。

「お帰りだわ!」

そしてそのとおり、まもなく裏口うらぐちの戸を叩たたく音がした。ウィーズリーおばさんは勢いよく立ち上がり、ドアへと急いだ。片手をドアの取っ手にかけ、顔を木のドアに押しつけて、おばさんが小声で呼びかけた。

「アーサー、あなたなの?」

「そうだ」

ウィーズリーおじさんの疲れた声が聞こえた。

「しかし、私が『死し喰くい人びと』だったとしても同じことを言うだろう。質問しなさい!」

「まあ、そんな……」

「モリー!」

「はい、はい……あなたのいちばんの望みは何?」

「飛行機がどうして浮いていられるのかを解明かいめいすること」

ウィーズリーおばさんは頷うなずいて、取っ手を回そうとした。ところが向こう側でウィーズリーおじさんがしっかり取っ手を押さえているらしく、ドアは頑がんとして閉じたままだった。


    “韦斯莱先生还在上班吗?”哈利问。
 
    “是啊。说实在的,有点儿晚了……他说大概午夜前后回来的……”
 
    她扭头去看那个大钟,那大钟放在桌边洗衣篮里的一大堆床单上,显得很不协调。哈利一眼就认了出来:它有九根指针,每根针上都刻着家里一位成员的名字,平常总是挂在韦斯莱家客厅的墙上。它现在放在这里,可见韦斯莱夫人在家里走到哪儿就把它带到哪儿。眼下,那九根针都指着致命危险。
 
    “它这个样子有一段时间了,”韦斯莱夫人用一种装出来的轻描淡写的口气说,但装得不像,“自从神秘人公开复出以后,它就是这样。我想现在每个人都处于致命危险中……不可能只是我们家里的人……但我不知道谁家还有这样的钟,所以没法核实。哦!”
 
    她突然尖叫一声,指着钟面。韦斯莱先生的那根指针突然跳到了在路上。
 
    “他回来了!”
 
    果然,片刻之后,后门传来了敲门声。韦斯莱夫人一跃而起,匆匆过去开门。她用手握住球形把手,把脸贴在木门上,轻轻喊道:“亚瑟,是你吗?”
 
    “是,”门外传来韦斯莱先生疲倦的声音,“但假如我是一个食死徒,也会这么说的,亲爱的。快问问题!”
 
    “哦,说实在的……”
 
    “莫丽!”
 
    “好吧,好吧……你最大的抱负是什么?”
 
    “弄清飞机怎么能待在天上。”
 
    韦斯莱夫人点点头,转动把手想把门打开,但显然韦斯莱先生在外面紧紧地攥住了门把手,门仍然纹丝不动。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴