返回首页

第5章 ヌラーがべっとり An Excess of Phlegm(12)

时间: 2023-06-27    进入日语论坛
核心提示:「お盆を持って上がる必要はなかったのよ。私が自分でそうするところだったのに!」「なんでもありませーん」そう言いながら、フ
(单词翻译:双击或拖选)

「お盆を持って上がる必要はなかったのよ。私が自分でそうするところだったのに!」

「なんでもありませーん」

そう言いながら、フラー・デラクールは盆をハリーの膝ひざに載せ、ふわーっと屈かがんでハリーの両りょう頬ほほにキスした。ハリーはその唇くちびるが触ふれたところが焼けるような気がした。

「わたし、このいひとに、とても会いたかったでーす。わたしのシースタのガブリエール、あなた覚えてますか? 『アハリー・ポター』のこと、あの子、いつもあはなしていまーす。また会えると、きーっとよろこびます」

「あ……あの子もここにいるの?」ハリーの声がしゃがれた。

「いえ、いーえ、おばかさーん」

フラーは玉を転がすように笑った。

「来年の夏でーす。そのときわたしたち――あら、あなた知らないですか?」

フラーは大きな青い目を見開いて、非難ひなんするようにウィーズリー夫人を見た。おばさんは「まだハリーに話す時間がなかったのよ」と言った。

フラーは豊かなブロンドの髪を振ってハリーに向き直り、その髪がウィーズリー夫人の顔を鞭むちのように打った。

「わたし、ビルと結婚しまーす!」

「ああ」

ハリーは無表情に言った。ウィーズリーおばさんもハーマイオニーもジニーも、決して目を合わせまいとしていることに、いやでも気づかないわけにはいかなかった。

「ウワー、あ――おめでとう!」

フラーはまた踊おどりかかるように屈んで、ハリーにキスした。

「ビルはいま、とーても忙しいです。アハードにあはたらいていまーす。そして、わたし、グリンゴッツでパートタイムであはたらいていまーす。えーいごのため。それで彼、わたしをしばらーくここに連れてきました。家族のいひとを知るためでーす。あなたがここに来るというあはなしを聞いてうれしかったでーす。――お料理と鶏とりが好きじゃないと、ここはあまりすることがありませーん! じゃ――朝食を楽しーんでね、アハリー!」

そう言い終えると、フラーは優雅ゆうがに向きを変え、ふわーっと浮かぶように部屋を出ていき、静かにドアを閉めた。

ウィーズリーおばさんが何か言ったが、「シッシッ!」と聞こえた。


    “用不着你把托盘端上来,我正想自己端呢!”
 
    “没关系,”芙蓉。德拉库尔说着把托盘放在哈利的膝头,俯身在他的两边腮帮子上各亲了一下。哈利觉得被她嘴唇触到的地方在火辣辣地发烧。“我一直盼着见到你。你还记得我妹妹加布丽吗?她一刻不停地谈着哈利。波特。她再次见到你肯定会很高兴的。”
 
    “噢……她也在这儿吗?”哈利哑着嗓子问。
 
    “不,不,傻孩子,”芙蓉发出一串银铃般的笑声,“我是说明年夏天,我们——难道你还不知道吗?”
 
    她那双大大的蓝眼睛睁得更大了,责怪地看着韦斯莱夫人,韦斯莱夫人说:“我们还没有抽出空儿来告诉他呢。”
 
    芙蓉转向了哈利,一甩瀑布般的银色秀发,发梢扫在韦斯莱夫人的脸上。
 
    “比尔和我要结婚啦!”
 
    “噢!”哈利茫然地说。他不由地注意到韦斯莱夫人、赫敏和金妮都故意躲避着彼此的目光。“哇,嗯——祝贺你们!”
 
    她又俯身亲了亲他。
 
    “眼下比尔很忙,工作很辛苦,我只在古灵阁上半天班,补习我的英语,所以他就把我带到这儿来住几天,多了解了解他的家人。听说你要来,可把我高兴坏了——在这里没有多少事情可做,除非你喜欢烧菜,喜欢鸡!好了——美美地吃你的早餐吧,阿利!”
 
    说完,她优雅地一转身,一阵风似的飘出了房间,轻轻地关上了房门。
 
    韦斯莱夫人发出一个声音,听着好像是“去!”
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
[查看全部]  相关评论