返回首页

第6章 ドラコ・マルフォイの回り道(1)_ハリー・ポッターと謎のプリンス_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:第6章 ドラコ・マルフォイの回り道 Draco's Detourそれから数週間、ハリーは「隠かくれ穴あな」の庭の境きょう界かい線せんの中
(单词翻译:双击或拖选)
第6章 ドラコ・マルフォイの回り道 Draco's Detour

それから数週間、ハリーは「隠かくれ穴あな」の庭の境きょう界かい線せんの中だけで暮した。毎日の大半をウィーズリー家の果か樹じゅ園えんで、二人制クィディッチをして過ごした。ハリーがハーマイオニーと組み、ロン・ジニー組との対戦だ。ハーマイオニーは恐ろしく下手だったし、一方ジニーは手強かったので、いい勝負となった。そして夜になると、ウィーズリーおばさんが出してくれる料理を、全部二回お代わりした。

「日刊にっかん予よ言げん者しゃ新しん聞ぶん」には、ほぼ毎日のように、失しっ踪そう事じ件けんや奇き妙みょうな事故、その上死亡事件も報道ほうどうされていたが、それさえなければ、こんなに幸せで平和な休日はなかっただろう。ビルとウィーズリーおじさんが、ときどき新聞より早くニュースを持ち帰ることがあった。

ハリーの十六歳の誕たん生じょうパーティには、リーマス・ルーピンが身の毛もよだつ知らせを持ち込み、誕生祝いが台無だいなしになって、ウィーズリーおばさんは不ふ機き嫌げんだった。ルーピンはげっそりやつれた深刻しんこくな顔つきで、鳶色とびいろの髪かみには無数の白髪しらがが交じり、着ているものは以前にもましてボロボロで、継つぎだらけだった。

「吸きゅう魂こん鬼きの襲しゅう撃げき事件がまたいくつかあった」

おばさんにバースデーケーキの大きな一切れを取り分けてもらいながら、リーマス・ルーピンが切り出した。

「それに、イゴール・カルカロフの死体が、北のほうの掘ほっ建たて小屋で見つかった。その上に闇やみの印しるしが上がっていたよ――まあ、正直なところ、あいつが死し喰くい人びとから脱走だっそうして、一年も生きながらえたことのほうが驚きだがね。シリウスの弟のレギュラスなど、私が憶おぼえているかぎりでは、数日しかもたなかった」

「ええ、でも」ウィーズリーおばさんが顔をしかめた。「何か別なことを話したほうが――」

「フローリアン・フォーテスキューのことを聞きましたか?」

隣となりのフラーに、せっせとワインを注ついでもらいながら、ビルが問いかけた。

「あの店は――」

「――ダイアゴン横よこ丁ちょうのアイスクリームの店?」

ハリーは鳩尾みずおちに穴が空いたような気持の悪さを感じながら口を挟はさんだ。

「僕に、いつもただでアイスクリームをくれた人だ。あの人に何かあったんですか?」

「拉ら致ちされた。現場の様子では」

「どうして?」

ロンが聞いた。ウィーズリーおばさんは、ビルをはたと睨にらみつけていた。

「さあね。何か連中の気に入らないことをしたんだろう。フローリアンは気のいいやつだったのに」

「ダイアゴン横丁と言えば」

ウィーズリーおじさんが話し出した。

「オリバンダーもいなくなったようだ」

「杖作つえづくりの?」ジニーが驚いて聞いた。

「そうなんだ。店が空っぽでね。争った跡あとがない。自分で出ていったのか誘拐ゆうかいされたのか、誰だれにもわからない」

「でも、杖は――杖のほしい人はどうなるの?」

「ほかのメーカーで間に合わせるだろう」ルーピンが言った。

「しかし、オリバンダーは最高だった。もし敵てきがオリバンダーを手しゅ中ちゅうにしたとなると、我々にとってはあまり好ましくない状況だ」


第6章 德拉科兜圈子
 
    接下来的几个星期,哈利一直没有离开过陋居花园的范围。他大部分时间都在韦斯莱家的果园里玩两人对两人的魁地奇(他和赫敏对罗恩和金妮。赫敏打得很糟糕,金妮倒是球技不凡,所以这样搭配正合适)。到了晚上,韦斯莱夫人端到他面前的每样东西,他都要吃三份。
 
    如果不是《预言家日报》几乎每天都要报道有人失踪甚至死亡,以及其他一些稀奇古怪的事件,这个暑假本来可以过得很开心、很平静。有时候,比尔和韦斯莱先生会带回来一些还没来得及登报的消息。哈利十六岁生日的庆祝会,就因为莱姆斯·卢平带来的一些恐怖消息而黯然失色,韦斯莱夫人大感不快。卢平看上去消瘦、憔悴,表情严峻,棕褐色的头发里夹杂着大量白发,衣服比以前还要破烂,补丁更多。
 
    “又发生了两起摄魂怪袭击事件,”他宣布道,韦斯莱夫人递给他一大块生日蛋糕,“他们在北方的一个小木屋里发现了伊戈尔·卡卡洛夫的尸体。黑魔标记悬在上空——唉,坦白地说,他离开食死徒后居然还能够活一年,倒真让我吃惊。我记得,小天狼星的弟弟雷古勒斯不出几天就完了。”
 
    “是啊,”韦斯莱夫人皱着眉头说,“好了,也许我们应该谈点儿别的——”
 
    “福洛林·福斯科的事你听说了吗,莱姆斯?”问话的是比尔,芙蓉正给他一杯接一杯地斟酒,“就是那个——”
 
    “——在对角巷开冰淇淋店的?”哈利插嘴道,心里有一种很不舒服的空落落的感觉,“以前他常给我吃免费的冰淇淋。他怎么啦?”
 
    “从小店里的情况看,他被劫走了。”
 
    “为什么?”罗恩问,韦斯莱夫人则严厉地瞪着比尔。
 
    “谁知道呢?他准是不知怎么得罪了他们。这个福洛林,他可是个好人啊。”
    “说到对角巷,”韦斯莱先生说,“好像奥利凡德也不见了。”
 
    “就是那个做魔杖的?”金妮显得很吃惊。
 
    “就是他。店里空无一人。没有搏斗的痕迹。谁也不知道他是自己离开了,还是被绑架了。”
 
    “可是魔杖呢——人们要买魔杖怎么办呢?”
 
    “只好去找别的魔杖制造商了。”卢平说,“可是奥利凡德是最优秀的,如果另一派把他弄去,对我们可就非常不利了。”
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴