返回首页

第6章 ドラコ・マルフォイの回り道(4)

时间: 2023-06-28    进入日语论坛
核心提示:どんより曇くもった陰気いんきな日だった。マントを引っかけながら家を出ると、以前に一度乗ったことのある魔法省の特別車が一台
(单词翻译:双击或拖选)

どんより曇くもった陰気いんきな日だった。マントを引っかけながら家を出ると、以前に一度乗ったことのある魔法省の特別車が一台、前の庭でみんなを待っていた。

「パパが、またこんなのに乗れるようにしてくれて、よかったなあ」

ロンが、車の中で悠々ゆうゆうと手足を伸ばしながら感謝かんしゃした。台所の窓から手を振るビルとフラーに見送られ、車は滑すべるように「隠かくれ穴あな」を離れた。ロン、ハリー、ハーマイオニー、ジニーの全員が、広い後こう部ぶ座ざ席せきにゆったりと心地よく座った。

「慣れっこになってはいけないよ。これはただハリーのためなんだから」

ウィーズリーおじさんが振り返って言った。おじさんとおばさんは前の助手席に魔法省の運転手と一緒に座っていた。そこは必要に応じて、ちゃんと二人掛がけのソファーのような形に引き伸ばされていた。

「ハリーは、第一級セキュリティの資格しかくが与えられている。それに、『漏もれ鍋なべ』でも追加ついかの警けい護員ごいんが待っている」

ハリーは何も言わなかったが、闇やみ祓ばらいの大だい部ぶ隊たいに囲まれて買い物をするのは、気が進まなかった。「透とう明めいマント」をバックパックに詰め込んできていたし、ダンブルドアがそれで十分だと考えたのだから、魔法省にだってそれで十分なはずだと思った。ただし、あらためて考えてみると、魔法省がハリーの「マント」のことを知っているかどうかは、定さだかではなかった。

「さあ、着きました」

驚くほど短時間しか経たっていなかったが、運転手がそのときはじめて口をきいた。車はチャリング・クロス通りで速度を落とし、「漏もれ鍋なべ」の前で停とまった。

「ここでみなさんを待ちます。だいたいどのくらいかかりますか?」

「一、二時間だろう」ウィーズリーおじさんが答えた。「ああ、よかった。もう来ている!」

おじさんをまねて車の窓から外を覗のぞいたハリーは、心臓が小躍こおどりした。パブ「漏れ鍋」の外には、闇やみ祓ばらいたちではなく、巨大な黒髯くろひげの姿が待っていた。ホグワーツの森番、ルビウス・ハグリッドだ。長いビーバー皮のコートを着て、ハリーを見つけると、通りすがりのマグルたちがびっくり仰ぎょう天てんして見つめるのもおかまいなしに、にっこりと笑いかけた。


    这是一个昏暗的、阴云密布的日子。当他们裹着斗篷从房子里出来时,魔法部的一辆专用汽车已经在前院里等着了,这辆汽车哈利曾经坐过一次。
 
    “幸好爸爸又能给我们派车。”罗恩美滋滋地说着,舒舒服服地伸展了一下四肢。这时汽车轻快地驶离了陋居,比尔和芙蓉在厨房窗口朝他们挥着手。罗恩、哈利、赫敏和金妮都坐在宽敞、舒适的后座上。
 
    “你可别坐惯了,这只是为了哈利。”韦斯莱先生扭头说。他和韦斯莱夫人以及魔法部的司机坐在前面。司机旁边的乘客座位很体贴地变宽了,像一张双人沙发。“他现在享受一级安全保卫。到了破釜酒吧,还要给我们加强保安呢。”
 
    哈利什么也没说。他可不愿意买东西时周围有一大批傲罗跟着。他已经把隐形衣塞在了背包里。他曾想,既然邓布利多不反对,魔法部也不会反对,不过现在仔细想来,他不能肯定魔法部是不是知道他有一件隐形衣。
 
    “你们到了。”没过一会儿司机就说,这是他说的第一句话。他放慢速度驶进了查林十字路,在破釜酒吧外面停了下来。“我等你们回来,知道需要多长时间吗?”
 
    “大概两个小时吧。”韦斯莱先生说,“啊,太好了,他已经来了!”
 
    哈利也像韦斯莱先生那样透过车窗朝外望去。他的心顿时欢跳起来。酒吧外面并没有什么傲罗在等着,而是站着大块头、黑胡子的鲁伯·海格,霍格沃茨的狩猎场看守,他穿着一件长长的海狸皮大衣,一看见哈利的面孔就露出了喜悦的笑容,毫不理会过路的麻瓜们惊异的目光。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
[查看全部]  相关评论