返回首页

第6章 ドラコ・マルフォイの回り道(15)_ハリー・ポッターと謎のプリンス_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「さあ、どうぞ」フレッドが誇ほこらしげに言った。「どこにもない最高級『惚ほれ薬ぐすり』」ジニーが疑わしげに片方の眉まゆを
(单词翻译:双击或拖选)

「さあ、どうぞ」フレッドが誇ほこらしげに言った。「どこにもない最高級『惚ほれ薬ぐすり』」

ジニーが疑わしげに片方の眉まゆを吊つり上げた。「効きくの?」

「もちろん、効くさ。一回で最大二十四時間。問題の男子の体重にもよる――」

「――それに女子の魅み力りょく度どにもよる」

突然、ジョージがそばに姿を現した。

「しかし、われらの妹には売らないのである」

ジョージが急に厳きびしい口調でつけ加えた。

「すでに約五人の男子が夢中であると聞き及んでいるからには――」

「ロンから何を聞いたか知らないけど、大嘘おおうそよ」

手を伸ばして棚たなから小さなピンクの壷つぼを取りながら、ジニーが冷静れいせいに言った。

「これは何?」

「『十秒で取れる保ほ証しょうつきニキビ取り』」フレッドが言った。「おできから黒ニキビまでよく効きく。しかし、話を逸そらすな。いまはディーン・トーマスという男子とデート中か否いなか?」

「そうよ」ジニーが言った。

「それに、この間見たときは、あの人、たしかに一人だった。五人じゃなかったわよ。こっちは何なの?」

ジニーは、キーキー甲高かんだかい音を出しながら籠かごの底を転がっている、ふわふわしたピンクや紫の毛玉の群れを指差していた。

「ピグミーパフ」ジョージが言った。「ミニチュアのパフスケインだ。いくら繁はん殖しょくさせても追いつかないぐらいだよ。それじゃ、マイケル・コーナーは?」

「捨てたわ。負けっぷりが悪いんだもの」

ジニーは籠の桟さんから指を一本入れ、ピグミーパフがそこにわいわい集まってくる様子を見つめていた。

「かーわいいっ!」

「連中は抱きしめたいほどかわいい。うん」フレッドが認めた。

「しかし、ボーイフレンドを渡り歩く速度が速はやすぎやしないか?」

ジニーは腰こしに両手を当ててフレッドを見た。ウィーズリーおばさんそっくりの睨にらみがきいたその顔に、フレッドがよくも怯ひるまないものだと、ハリーは驚いたくらいだ。

「よけいなお世話よ。それに、あなたにお願いしておきますけど」

商品をどっさり抱えてジョージのすぐそばに現れたロンに向かって、ジニーが言った。

「この二人に、わたしのことで、余計よけいなおしゃべりをしてくださいませんように!」


    “去看看吧,”弗雷德得意地说道,“最高级的迷情剂,别处是找不到的。”
 
    金妮怀疑地扬起一道眉毛。“管用吗?”
 
    “那还用说,每次效果可以长达二十四个小时,这取决于那个男孩的体重——”
 
    “——和那个女孩的迷人程度。”乔治突然又出现在他们身边,说道。“但我们可不能把它卖给我们的亲妹妹,”他补充道,表情突然变得严肃了,“尤其是她现在已经走马灯似的跟五个男孩搞得挺热乎,这是我们从——”
 
    “这是你们从罗恩那儿听来的胡编乱造的鬼话。”金妮平静地说,探身从架子上拿了一个粉红色的小罐子,“这是什么?”
 
    “十秒消除脓疱特效灵,”弗雷德说,“对疖子和黑头粉刺什么的都有奇效,但是你别改换话题呀。你目前是不是正跟一个名叫迪安。托马斯的男孩谈恋爱?”
 
    “对,没错,”金妮说,“但我上次找他时,毫无疑问他只是一个男孩,而不是五个。那些是什么?”
 
    她指着一大堆深深浅浅的粉红色和紫色的绒毛小球,小球在一只笼子的底部滚来滚去,发出刺耳的尖叫。
 
    “侏儒蒲,”乔治说,“微型蒲绒绒,我们没法让它们很快地繁殖。那么,迈克尔。科纳又是怎么回事呢?”
 
    “我把他甩了,他是个可耻的失败者。”金妮说着把一只手指伸进了笼子,看着那些侏儒蒲全都围拢过来,“它们好可爱啊!”
 
    “是啊,确实怪招人喜爱的。”弗雷德勉强承认道,“可是你的男朋友换得有点儿太勤了吧?”
 
    金妮转身盯着他,两只手叉在后腰上。她脸上怒气冲冲的表情极像韦斯莱夫人,哈利很吃惊弗雷德竟然没有退缩。
 
    “我的事用不着你管。还有,”这时候,罗恩怀里抱着一堆商品突然出现在乔治的身旁,她恼火地冲着罗恩喊,“劳驾你别在他们两个面前造我的谣!”
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴