返回首页

第9章 謎のプリンス The Half-Blood Prince(14)_ハリー・ポッターと謎のプリンス_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「『魅惑みわく万ばん能のう薬やく』はもちろん、実際に愛を創つくり出すわけではない。愛を創ったり模倣もほうしたりすることは
(单词翻译:双击或拖选)

「『魅惑みわく万ばん能のう薬やく』はもちろん、実際に愛を創つくり出すわけではない。愛を創ったり模倣もほうしたりすることは不可能だ。それはできない。この薬は単に強烈な執しゅう着ちゃく心しん、または強きょう迫はく観念かんねんを引き起こす。この教室にある魔法薬の中では、おそらくいちばん危険で強力な薬だろう――ああ、そうだとも」

スラグホーンは、小ばかにしたようにせせら笑っているマルフォイとノットに向かって重々しく頷うなずいた。

「わたしぐらい長く人生を見てくれば、妄もう執しゅう的てきな愛の恐ろしさを侮あなどらないものだ……」

「さてそれでは――」スラグホーンが言った。

「実習を始めよう」

「先生、これが何かを、まだ教えてくださっていません」

アーニー・マクミランが、スラグホーンの机に置いてある小さな黒い鍋なべを指しながら言った。中の魔法薬が、楽しげにピチャピチャ跳はねている。金きんを溶とかしたような色で、表面から金魚が跳とび上がるようにしぶきが撥はねているのに、一滴いってきもこぼれてはいなかった。

「ほっほう」

口癖くちぐせが出た。スラグホーンは、この薬を忘れていたわけではなく、劇的げきてきな効果を狙ねらって、誰だれかが質問するのを待っていた。そうに違いないとハリーは思った。

「そう。これね。さて、これこそは、紳士しんし淑しゅく女じょ諸君しょくん、もっとも興味深い、ひと癖くせある魔法薬で、フェリックス・フェリシスと言う。きっと――」

スラグホーンは微笑みながら、アッと声を上げて息を呑のんだハーマイオニーを見た。

「君は、フェリックス・フェリシスが何かを知っているね? ミス・グレンジャー?」

「幸運の液体です」ハーマイオニーが興こう奮ふん気ぎ味みに言った。

「人に幸運をもたらします!」

クラス中が背筋せすじを正したようだった。マルフォイもついに、スラグホーンに全ぜん神しん経けいを集中させたらしく、ハリーのところからは滑なめらかなブロンドの髪かみの後頭部しか見えなくなった。

「そのとおり。グリフィンドールにもう十点あげよう。そう。この魔法薬はちょっとおもしろい。フェリックス・フェリシスはね」スラグホーンが言った。「調ちょう合ごうが恐ろしく面倒で、間違えると惨憺さんたんたる結果になる。しかし、正しく煎せんじれば、ここにあるのがそうだが、すべての企くわだてが成功に傾いていくのがわかるだろう……少なくとも薬効やっこうが切れるまでは」

「先生、どうしてみんな、しょっちゅう飲まないんですか?」

テリー・ブートが勢い込んで聞いた。

「それは、飲みすぎると有う頂ちょう天てんになったり、無謀むぼうになったり、危険な自じ己こ過信かしんに陥おちいるからだ」スラグホーンが答えた。

「過ぎたるは尚なお、ということだな……大量に摂取せっしゅすれば毒性が高い。しかし、ちびちびと、ほんのときどきなら……」

「先生は飲んだことがあるんですか?」マイケル・コーナーが興きょう味み津しん々しんで聞いた。

「二度ある」スラグホーンが言った。

「二十四歳のときに一度、五十七歳のときにも一度。朝食と一いっ緒しょに大さじ二杯だ。完全無欠な二日だった」

スラグホーンは、夢見るように遠くを見つめた。演技えんぎしているのだとしても――と、ハリーは思った――効果は抜群ばつぐんだった。





    “当然啦,迷情剂并不能真的创造爱情。爱情是不可能制造或仿造的。不,这种药剂只会导致强烈的痴迷或迷恋。这大概是这间教室里最危险、最厉害的一种药剂了——对,没错,”他朝马尔福和诺特严肃地点了点头,他们俩正在那里怀疑地讥笑,“等你们的人生阅历像我这么丰富之后,就不会低估中了魔的痴情有多么大的威力了……
 
    “现在,”斯拉格霍恩接着说,“我们应该开始上课了。”
 
    “先生,你还没有告诉我们这里面是什么呢。”厄尼·麦克米兰指着斯拉格霍恩讲台上的一只黑色的小坩埚说。那只小坩埚里面的药剂欢快地飞溅着,它的颜色如同熔化了的金子,在表面跳跃着的大滴大滴液体,像一条条金鱼,但没有一滴洒到外面。
 
    “嗬!”斯拉格霍恩又来了这么一声。哈利相信斯拉格霍恩根本没有忘记那种药剂,他只是等着别人来问,以制造一种戏剧性的效果。“对了,那种还没说呢。女士们先生们,那玩意儿是一种最为奇特的小魔药,叫福灵剂。我想,”他笑眯眯地转过身来看着发出一声惊叫的赫敏,“你肯定知道福灵剂有什么作用吧,格兰杰小姐?”
 
    “它是幸运药水,”赫敏兴奋地说,“会给你带来好运!”
 
    全班同学似乎顿时挺直了腰板。哈利只能看见马尔福那油光水滑的黄头发后脑勺,因为马尔福终于全神贯注地听斯拉格霍恩讲课了。
 
    “非常正确,给格兰芬多再加十分。是的,这是一种奇特的小魔药——福灵剂,”斯拉格霍恩说,“熬制起来非常复杂,一旦弄错,后果不堪设想。不过,如果熬制得法,就像这坩埚里的一样,你会发现你不管做什么都会成功……至少在药效消失之前。”
 
    “那为什么人们不整天喝它呢,先生?”泰瑞·布特急切地问。
 
    “因为,如果过量服用,就会导致眩晕、鲁莽和危险的狂妄自大。”斯拉格霍恩说,“你们知道,好东西多了也有害……剂量太大,便有很强的毒性。不过如果偶尔谨慎地、有节制地服用一点儿……”
 
    “你服用过吗,先生?”迈克尔·科纳兴趣很浓地问。
 
    “我这辈子服用过两次,”斯拉格霍恩说,“一次是二十四岁,一次是五十七岁。早饭时服用了两勺。那两天过得真是完美啊。”
 
    他神情恍惚地凝望着远处。哈利觉得,不管他是不是在演戏,那效果是很诱人的。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴