返回首页

第10章 ゴーントの家 The House of Gaunt(9)_ハリー・ポッターと謎のプリンス_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「ゴーントさん、わたしはあなたの息子さんに会いにきたんです」燕えん尾び服ふくの前にまだ残っていた膿を拭ふき取りながら、オ
(单词翻译:双击或拖选)

「ゴーントさん、わたしはあなたの息子さんに会いにきたんです」

燕えん尾び服ふくの前にまだ残っていた膿を拭ふき取りながら、オグデンが言った。

「あれがモーフィンですね?」

「ふん、あれがモーフィンだ」

年老いた男が素そっ気けなく言った。

「おまえは純じゅん血けつか?」突然食ってかかるように、男が聞いた。

「どっちでもいいことです」オグデンが冷たく言った。

ハリーは、オグデンへの尊敬の気持が高まるのを感じた。

ゴーントのほうは明らかに違う気持になったらしい。目を細めてオグデンの顔を見ながら、嫌味いやみたっぷりの挑ちょう発はつ口調で呟つぶやいた。

「そう言えば、おまえみたいな鼻を村でよく見かけたな」

「そうでしょうとも。息子さんが、連中にしたい放題ほうだいをしていたのでしたら」

オグデンが言った。

「よろしければ、この話は中で続けませんか?」

「中で?」

「そうです。ゴーントさん。もう申し上げましたが、わたしはモーフィンのことで伺うかがったのです。ふくろうをお送り――」

「俺おれにはふくろうなど役に立たん」ゴーントが言った。「手紙は開けない」

「それでは、訪問の前触まえぶれなしだったなどと、文句は言えないですな」

オグデンがぴしゃりと言った。

「わたしが伺ったのは、今こん早そう朝ちょう、ここで魔ま法ほう法ほうの重大な違反が起こったためで――」

「わかった、わかった、わかった」ゴーントが喚わめいた。

「さあ、家に入りやがれ。どうせクソの役にも立たんぞ!」

家には小さい部屋が三つあるようだった。台所と居い間まを兼かねた部屋が中心で、そこに出入りするドアが二つある。モーフィンは燻くすぶっている暖炉だんろのそばの汚らしい肘掛ひじかけ椅い子すに座り、生きたクサリヘビを太い指に絡からませて、それに向かって蛇語へびごで小さく口ずさんでいた。

シュー、シューとかわいい蛇よ

クーネ、クーネと床に這はえ

モーフィンさまの機嫌きげん取れ

戸口に釘くぎづけされぬよう


    “我来是想见见你的儿子,冈特先生,”奥格登说,一边擦去衣襟上的最后一点黄脓,“刚才那就是莫芬吧?”
 
    “啊,那就是莫芬。”老人漫不经心地说,“你是纯血统吗?”他问,态度突然变得如此咄咄逼人。
 
    “两边都不是。”奥格登冷冷地说,哈利顿时对他肃然起敬。
 
    但冈特显然不以为然。他眯起眼睛盯着奥格登的脸,用一种显然是故意冒犯的口吻嘟囔道:“现在我回过头来想想,确实在村子里见过你那样的鼻子。”
 
    “对此我毫不怀疑,既然你儿子这样随意地攻击它们,”奥格登说,“也许我们可以进屋里去谈?”
 
    “进屋?”
 
    “是的,冈特先生。我已经告诉过你。我是为了莫芬的事来的。我们派了一只猫头鹰——”
 
    “猫头鹰对我没有用。”冈特说,“我从来不看信。”
 
    “那你就不能抱怨说不知道有人要来了。”奥格登尖刻地说,“我来这里,是为了处理今天凌晨发生的一件严重违反巫师法律的事情——”
 
    “好吧,好吧,好吧!”冈特吼道,“就到该死的房子里去吧,那样你会舒服得多!”
 
    这座房子似乎共有三间小屋子,中间的大屋子兼作厨房和客厅,另有两扇门通向别的屋子。莫芬坐在黑烟滚滚的火炉旁的一把肮脏的扶手椅上,粗大的手指间摆弄着一条活的小毒蛇,嘴里轻轻地用蛇佬腔哼唱着:
 
    嘶嘶,嘶嘶,蛇宝宝,
 
    快快在地上爬过来,
 
    你要对莫芬特别好,
 
    不然就把你钉在大门外。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴