返回首页

第10章 ゴーントの家 The House of Gaunt(10)_ハリー・ポッターと謎のプリンス_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:開いた窓のそばの、部屋の隅すみのほうからあたふたと動く音がして、ハリーはこの部屋にもう一人誰だれかがいることに気づいた。
(单词翻译:双击或拖选)

開いた窓のそばの、部屋の隅すみのほうからあたふたと動く音がして、ハリーはこの部屋にもう一人誰だれかがいることに気づいた。若い女性だ。身にまとったボロボロの灰色の服が、背後の汚らしい石壁いしかべの色とまったく同じ色だ。煤すすで汚れたまっ黒な竈かまどで湯気を立てている深鍋ふかなべのそばに立ち、上の棚たなの汚らしい鍋釜なべかまをいじり回している。艶つやのない髪かみはダラリと垂たれ、器量よしとは言えず、蒼あお白じろくかなりぼってりした顔立ちをしている。兄と同じに、両眼が逆の方向を見ている。二人の男よりは小ざっぱりしていたが、ハリーは、こんなに打ちひしがれた顔は見たことがないと思った。

「娘だ。メローピー」

オグデンが物問ものといたげに女性を見ていたので、ゴーントがしぶしぶ言った。

「おはようございます」オグデンが挨あい拶さつした。

女性は答えず、おどおどした眼差しで父親をちらりと見るなり部屋に背を向け、棚の鍋釜をあちこちに動かし続けた。

「さて、ゴーントさん」オグデンが話しはじめた。

「単たん刀とう直ちょく入にゅうに申し上げますが、息子さんのモーフィンが、昨さく夜や半はんすぎ、マグルの面前で魔法をかけたと信じるに足る根拠こんきょがあります」

ガシャーンと耳を聾ろうする音がした。メローピーが深鍋を一つ落としたのだ。

「拾え!」ゴーントが怒ど鳴なった。

「そうだとも。穢けがらわしいマグルのように、そうやって床に這はいつくばって拾うがいい。何のための杖つえだ? 役立たずのクソッタレ!」

「ゴーントさん、そんな!」

オグデンはショックを受けたように声を上げた。メローピーはもう鍋なべを拾い上げていたが、顔をまだらに赤らめ、鍋をつかみ損そこねてまた取り落とし、震ふるえながらポケットから杖を取り出した。杖を鍋に向け、慌あわただしく何か聞き取れない呪じゅ文もんをブツブツ唱となえたが、鍋は床から反対方向に吹き飛んで、向かい側の壁かべにぶつかってまっ二つに割れた。


    那扇敞开的窗户旁的墙角里传来慢吞吞的脚步声,哈利这才发现屋里还有另外一个人,是一个姑娘,她身上穿的那件破破烂烂的灰色衣裙简直跟她身后肮脏的石墙一个颜色。她站在积满烟灰的炉子上一只冒着热气的炖锅旁,正在炉子上方搁架上的一堆肮脏的盆盆罐罐里找着什么。她平直的头发毫无光泽,脸色苍白,相貌平平,神情显得很愁闷。她的眼睛和她弟弟的一样,朝两个相反的方向瞪着。她看上去比那两个男人干净一些,但哈利觉得他从没见过比她更没精打采的人了。
 
    “我女儿,梅洛普。”冈特看见奥格登询问地望着那姑娘,便满不情愿地介绍说。
 
    “上午好。”奥格登说。
 
    姑娘没有回答,惊慌地看了父亲一眼,就赶紧背转身,继续摆弄搁架上的那些盆盆罐罐。
 
    “好吧,冈特先生,”奥格登说,“我们开门见山地说吧,我们有理由相信你的儿子莫芬昨天深夜在一个麻瓜面前施了魔法。”
 
    咣当一声,震耳欲聋。梅洛普把一只罐子碰掉在地上。
 
    “捡起来!”冈特朝她吼道,“怎么,像一个肮脏的麻瓜那样趴到地上去找?你的魔杖是干什么用的,你这个废物大草包?”
 
    “冈特先生,请不要这样!”奥格登用惊愕的口气说,这时梅洛普已经把罐子捡了起来,可突然之间,她的脸涨得红一块白一块的。她的手一松,罐子又掉在了地上。她战战兢兢地从口袋里掏出魔杖,指着罐子,慌里慌张地轻声念了一句什么咒语,罐子噌地从她脚下贴着地面飞了出去,撞在对面的墙上,裂成了两半。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴