返回首页

第10章 ゴーントの家 The House of Gaunt(17)_ハリー・ポッターと謎のプリンス_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「それで、二人は結婚したんですか?」ハリーは信じられない思いで言った。あれほど恋に落ちそうにない組み合わせは、他に想像も
(单词翻译:双击或拖选)

「それで、二人は結婚したんですか?」

ハリーは信じられない思いで言った。あれほど恋に落ちそうにない組み合わせは、他に想像もつかなかった。

「忘れているようじゃの」ダンブルドアが言った。「メローピーは魔女じゃ。父親に怯おびえているときには、その魔力が十分生かされていたとは思えぬ。マールヴォロとモーフィンがアズカバンに入って安心し、生まれてはじめて一人となり自由になったとき、メローピーはきっと自分の能力を完全に解き放ち、十八年間の絶ぜつ望ぼう的てきな生活から逃れる手はずを整えることができたのじゃ」

「トム・リドルにマグルの女性を忘れさせ、代わりに自分と恋に落ちるようにするため、メローピーがどんな手段を講こうじたか、考えられるかの?」

「『服ふく従じゅうの呪じゅ文もん』?」ハリーが意見を述べた。

「それとも『愛あいの妙みょう薬やく』?」

「よろしい。わし自身は、『愛あいの妙みょう薬やく』を使用したと考えたいところじゃ。そのほうがメローピーにとってはロマンチックに感じられたことじゃろうし、そして、暑い日にリドルが一人で乗馬をしているときに、水を一杯飲むように勧すすめるのは、さほど難しいことではなかったじゃろう。いずれにせよ、我々がいま目もく撃げきした場面から数ヵ月のうちに、リトル・ハングルトンの村はとんでもない醜しゅう聞ぶんで沸わき返ったのじゃ。大地主の息子が碌ろくでなしの娘のメローピーと駆かけ落ちしたとなれば、どんなゴシップになるかは想像がつくじゃろう」

「しかし、村人の驚きは、マールヴォロの受けた衝しょう撃げきに比べれば取るに足らんものじゃった。アズカバンから出所したマールヴォロは、娘が暖かい食事をテーブルに用意して、父親の帰りを忠ちゅう実じつに待っているものと期待しておった。ところが、マールヴォロを待ち受けていたのは、分厚い埃ほこりと、娘が何をしたかを説明した別れの手紙じゃった」

「わしが探りえたことからすると、マールヴォロはそれから一度も、娘の名前はおろか、その存在さえも口にしなかった。娘の出しゅっ奔ぽんの衝撃が、マールヴォロの命を縮めたのかもしれぬ――それとも、自分では食事を準備することすらできなかったのかもしれぬ。アズカバンがあの者を相当衰すい弱じゃくさせていた。マールヴォロは、モーフィンが小屋に戻もどる姿を見ることはなかった」


    “他们后来真的结婚了?”哈利不敢相信地问,他不能想象这两个毫不相干的人会相爱。
 
    “我认为你大概忘记了,”邓布利多说,“梅洛普是个女巫。我想,当她受到父亲的高压恐怖统治时,她的魔法力量似乎不能完全发挥出来。一旦马沃罗和莫芬都被关进了阿兹卡班,一旦她第一次独自一人、可以随心所欲时,我相信,她就可以充分施展她的才能,策划逃离她过了十八年的那种水深火热的生活了。
 
    “你能不能设想一下,梅洛普会采取什么措施,让汤姆。里德尔忘记他那位麻瓜情侣而爱上她呢?”
 
    “夺魂咒?”哈利猜测道,“或者迷情剂?”
 
    “很好。我个人倾向于她使用了迷情剂。我相信她会觉得那样更加浪漫,而且操作起来也不太困难。某个炎热的日子,里德尔独自骑马过来,梅洛普劝他喝了一杯水。总之,在刚才我们目睹的那一幕的几个月后,小汉格顿村爆出了一个惊人的丑闻。你可以想象,当人们听说乡绅的儿子跟流浪汉的女儿梅洛普一起私奔的消息后,会怎样议论纷纷啊。
 
    “可是跟马沃罗感到的震惊相比,村民们的惊讶就不算什么了。马沃罗从阿兹卡班回来时,本以为会看到女儿乖乖地等着他,桌上摆着热气腾腾的饭菜。他没想到屋里的灰尘积了一寸多厚,女儿留了一张诀别的纸条,上面写了她所干的事情。
 
    “从我所能发掘的情况来看,从那以后,他再也没有提到过女儿的名字,或提到过女儿的存在。女儿弃家出走给他带来的震惊,大概是他过早去世的一个原因——或者,他大概一直没有学会怎么弄饭给自己吃。阿兹卡班搞垮了马沃罗的身体,他没有活着看到莫芬回到那座小木屋。”
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴