返回首页

第11章 ハーマイオニーの配慮(3)_ハリー・ポッターと謎のプリンス_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「その上、あなたを情じょう緒ちょ不ふ安あん定ていの嘘うそつきに仕立て上げようと、魔法省がさんざん迫害はくがいしたのに、そ
(单词翻译:双击或拖选)

「その上、あなたを情じょう緒ちょ不ふ安あん定ていの嘘うそつきに仕立て上げようと、魔法省がさんざん迫害はくがいしたのに、それにも耐え抜いた。あの邪悪じゃあくな女が、あなた自身の血で刻きざませた痕あとがまだ見えるわ。でもあなたは、とにかく節せつを折らなかった……」

「魔法省で脳ミソが僕を捕まえたときの痕、まだ見えるよ。ほら」

ロンは腕を振って袖そでをまくった。

「それに、夏の間にあなたの背が三十センチも伸びたことだって、悪くないわ」

ハーマイオニーはロンを無視したまま、話し終えた。

「僕も背が高い」些細ささいなことのようにロンが言った。

郵便ふくろうが到着し、雨粒あまつぶだらけの窓からスィーッと入ってきて、みんなに水滴すいてきをばら撒まいた。大多数の生徒がいつもよりたくさんの郵便を受け取っていた。親は心配して子供の様子を知りたがっていたし、逆に、家族は無事だと子供に知らせて、安心させようとしていた。

ハリーは学期が始まってから一度も手紙を受け取っていなかった。定期的に手紙をくれたただ一人の人はもう死んでしまった。ルーピンがときどき手紙をくれるのではと期待していたが、いままでずっと失望続きだった。

ところが、茶色や灰色のふくろうに交じって、雪のように白いヘドウィグが円を描いていたので、ハリーは驚いた。大きな四角い包みを運んで、ヘドウィグがハリーの前に着地した。その直後、まったく同じ包みがロンの前に着地したが、疲労困憊こんぱいした豆ふくろうのピッグウィジョンが、その下敷したじきになっていた。

「おっ!」

ハリーが声を上げた。包みを開けると、フローリシュ・アンド・ブロッツ書店からの、真新しい「上じょう級きゅう魔ま法ほう薬やく」の教科書が現れた。

「よかったわ」

ハーマイオニーがうれしそうに言った。

「これであの落書き入りの教科書を返せるじゃない」

「気は確かか?」ハリーが言った。

「僕はあれを放さない! ほら、もうちゃんと考えてある――」

ハリーはカバンから古本の「上じょう級きゅう魔ま法ほう薬やく」を取り出し、「ディフィンド! 裂さけよ!」と唱となえながら杖つえで表紙を軽く叩たたいた。表紙がはずれた。新しい教科書にも同じことをした(ハーマイオニーは、なんて破は廉れん恥ちなという顔をした)。次にハリーは表紙を交換こうかんし、それぞれを叩いて「レパロ! 直せ!」と唱えた。




    “还有啊,你遭受了魔法部对你的那些迫害,他们拼命想把你说成是一个反复无常的人,一个说谎专家。那个恶毒的女人逼你用自己的鲜血写出的印迹,现在还能看得出来,可是你仍然坚持自己的说法……”
 
    “在部里那些家伙抓我时留下的痕迹,现在也能看得出来,你看。”罗恩说着把衣袖往上抖了抖。
 
    “还有,你暑假里长高了差不多一英寸,这也让人刮目相看。”赫敏没有理睬罗恩,兀自把话说下去。
 
    “我个子也高了。”罗恩没头没脑地来了这么一句。
 
    送信的猫头鹰来了,俯冲着穿过溅满雨水的窗户,把雨滴洒在礼堂里每个人的头上和身上。大多数人的邮件都比平常多。忧心忡忡的家长都急着想知道自己孩子的消息,反过来又告诉孩子他们在家一切都好。哈利自从开学以来就没有收到过信。惟一一个经常给他写信的人已经死了,他曾暗暗希望卢平偶尔会给他写写信,但这个期盼也落空了。因此,当他在那些褐色和灰色的猫头鹰中看到海德薇雪白的身影时,不禁大感意外。海德薇带着一个四四方方的大包裹落在哈利面前。片刻之后,罗恩面前也掉下来一个一模一样的包裹,他那身材娇小的猫头鹰小猪被压在下面,已经累得喘不过气来了。
 
    “哈!”哈利说着拆开了包裹,露出一本崭新的《高级魔药制作》,是丽痕书店刚刚寄来的。
 
    “哦,太好了,”赫敏高兴地说,“现在你可以把那本被乱涂乱画得一团糟的课本还回去了。”
 
    “你疯了吗?”哈利说,“我要留着它!看,我早就想好了——”
 
    他从书包里抽出那本旧的《高级魔药制作》课本,用魔杖敲了敲封面,念了一句:“四分五裂!”封面立刻脱落了下来。他又对着那本新书如法炮制(赫敏一副震惊的样子)。然后,哈利把两个封面互相交换过来,再挨个儿敲了敲,说道:“恢复如初!”
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴