返回首页

第11章 ハーマイオニーの配慮(7)_ハリー・ポッターと謎のプリンス_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:第三のグループは、半周したところで玉突たまつき事故を起こした。四組目はほとんどが箒ほうきさえ持ってこなかった。五組目はハ
(单词翻译:双击或拖选)

第三のグループは、半周したところで玉突たまつき事故を起こした。四組目はほとんどが箒ほうきさえ持ってこなかった。五組目はハッフルパフ生だった。

「ほかにグリフィンドール以外の生徒がいるんだったら――」

ハリーが吠ほえた。いい加減かげんうんざりしていた。

「いますぐ出ていってくれ!」

するとまもなく、小さなレイブンクロー生が二、三人、プッと吹き出し、競技場から駆かけ出していった。

二時間後、苦情たらたら、癇かん癪しゃく数すう件けん、コメット260の衝突で歯を数本折る事故が一件のあと、ハリーは三人のチェイサーを見つけた。すばらしい結果でチームに返り咲ざいたケイティ・ベル、ブラッジャーを避よけるのが特に上手かった新人のデメルザ・ロビンズ、それにジニー・ウィーズリーだ。ジニーは競争相手全員を飛び負かし、おまけに十七回もゴールを奪うばった。自分の選択に満足だったが、一方ハリーは、苦情たらたら組に叫さけび返して声がかれた上、次はビーター選抜に落ちた連中との同じような戦いに耐えなければならなかった。

「これが最終決定だ。さあ、キーパーの選抜をするのにそこをどかないと、呪のろいをかけるぞ」ハリーが大声を出した。

選抜された二人のビーターは、どちらも、昔のフレッドとジョージほどの冴さえはなかったが、ハリーはまあまあ満足だった。ジミー・ピークスは小柄こがらだが胸のがっしりした三年生で、ブラッジャーに凶きょう暴ぼうな一撃いちげきを加え、ハリーの後頭部に卵大のコブを膨ふくらませてくれた。リッチー・クートはひ弱そうに見えるが、狙ねらいが的確だった。二人は観客スタンドに座り、チームの最後のメンバーの選抜を見物した。

ハリーはキーパーの選抜を意図的に最後に回した。競技場に人が少なくなって、志し願がん者しゃへのプレッシャーが軽くなるようにしたかったのだ。しかし、不幸なことに、落ちた候こう補ほ者しゃやら、ゆっくり朝食をすませてから見物に加わった大勢の生徒やらで、見物人はかえって増えていた。キーパー候補が順番にゴールポストに飛んでいくたびに、観かん衆しゅうは応援半分、野次り半分で叫んだ。ハリーはロンをちらりと見た。ロンはこれまで、上がってしまうのが問題だった。先学期最後の試合に勝ったことで、その癖くせが直っていればと願っていたのだが、どうやら望みなしだった。ロンの顔は微び妙みょうに蒼あおくなっていた。


    第三组绕球场飞到一半时摔成了一堆。第四组的大多数人没带扫帚就来了。第五组竟然都是赫奇帕奇的学生。
 
    “这里还有谁不是格兰芬多学院的,”哈利吼道,他心里真的恼火了,“请马上离开!”
 
    停顿片刻后,两个拉文克劳的低年级学生扑哧一声大笑着奔出了球场。
 
    两个小时后,听了满耳朵牢骚,看了好几次他人发脾气,其中一个人还砸烂了一把彗星260,又有人打掉了几颗牙齿,哈利终于给自己挑选了三名追球手:凯蒂·贝尔,她表现出色,重新归队;一位名叫德米尔扎·罗宾斯的新秀,他躲避游走球特别敏捷;还有金妮·韦斯莱,她飞得比所有选手都快,并且投中了十七个球。哈利对他选出的这几个人很满意,但因为不停地冲许多发牢骚的人嚷嚷,他的嗓子都哑了,此刻又要对付那些落选的击球手们的抱怨。
 
    “就这么定了,如果不赶快滚开让守门员进来,我就给你们施恶咒。”他吼道。
 
    他挑选的两位击球手都不如弗雷德和乔治那么出类拔萃,但还算让人满意:吉米·珀克斯,一位宽胸膛、矮个子的三年级同学,他大力击出的游走球将哈利的后脑勺撞出了一个鸡蛋那么大的鼓包;里切·古特,看上去弱不禁风,但瞄得很准。他们俩现在跟凯蒂、德米尔扎和金妮一起坐在看台上,观看哈利挑选他们的最后一名队员。
 
    哈利故意把守门员的选拔赛放在最后,希望这时候球场上的人会少一些,这样给参赛选手的压力也会小一些。不幸的是,所有那些落选的球员,还有许多拖拖拉拉刚吃完早饭的人现在又都加入到观众当中,看台上的人比刚才更多了。每位守门员飞向球门时,观众都爆发出同样热烈的欢呼声和讥笑声。哈利扫了一眼罗恩,罗恩总是有怯场的毛病。哈利本来希望他们上学期最后一场比赛大获全胜,大概可以治好他这个毛病,然而看起来没有。罗恩的脸色微微有些发绿。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴