返回首页

第12章 シルバーとオパール Silver and Opals(2)_ハリー・ポッターと謎のプリンス_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:こういう呪文をおもしろく思わないただ一人の人物は、ハーマイオニーだった。ハリーが近くにいる誰だれかにこのマフリアート呪文
(单词翻译:双击或拖选)

こういう呪文をおもしろく思わないただ一人の人物は、ハーマイオニーだった。ハリーが近くにいる誰だれかにこのマフリアート呪文を使うと、ハーマイオニーはその間中、頑かたくなに非難ひなんの表情を崩くずさず、口をきくことさえ拒絶きょぜつした。

ベッドに背中をもたせかけながら、プリンスが苦労したらしい呪文の走り書きをもっとよく確かめようと、ハリーは本を斜めにして見た。何回もバツ印で消したり書き直したりして、最後にそのページの隅すみに詰め込むように書かれている呪文だ。

「レビコーパス、身しん体たい浮ふ上じょう(無む)」

風と霙みぞれが容赦ようしゃなく窓を叩たたき、ネビルは大きないびきをかいている。ハリーは括弧かっこ書きを見つめた。無……無む言ごん呪じゅ文もんの意味に違いない。ハリーは、まだ無言呪文そのものにてこずっていたので、この無言呪文だけがうまく使えるわけはないと思った。「闇やみ魔ま術じゅつ(DADA)」の授業のたびに、スネイプはハリーの無言呪文がなっていないと、容赦ようしゃなく指摘してきしていた。とは言え、これまでのところ、プリンスのほうがスネイプよりずっと効果的な先生だったのは明らかだ。

特にどこを指す気もなく、ハリーは杖つえを取り上げてちょっと上に振り、頭の中で「レビコーパス!」と唱となえた。

「あぁぁぁぁぁぁぁっ!」

閃光せんこうが走り、部屋中が、声で一杯になった。ロンの叫さけび声で、全員が目を覚ましたのだ。ハリーはびっくり仰ぎょう天てんして「上じょう級きゅう魔ま法ほう薬やく」の本を放り投げた。ロンはまるで見えない釣つり鉤かぎで踝くるぶしを引っ掛けられたように、逆さまに宙ちゅう吊づりになっていた。

「ごめん!」ハリーが叫んだ。ディーンもシェーマスも大笑いし、ネビルはベッドから落ちて立ち上がるところだった。「待ってて――下ろしてやるから――」

魔法薬の本をあたふた拾い上げ、ハリーは大慌おおあわてでページをめくって、さっきのページを探した。やっとそのページを見つけると、呪文の下に読みにくい文字が詰め込んであった。これが反はん対たい呪じゅ文もんでありますようにと祈いのりながら判読はんどくし、ハリーはその言葉に全ぜん神しん経けいを集中した。

「リベラコーパス! 身しん体たい自じ由ゆう!」

また閃光が走り、ロンは、ベッドの上に転落してぐしゃぐしゃになった。

「ごめん」

ハリーは弱々しく繰くり返した。ディーンとシェーマスは、まだ大笑いしていた。

「明日は――」ロンが布団ふとんに顔を押しつけたまま言った。

「目覚まし時計をかけといてくれたほうがありがたいけどな」


    哈利坐在床上,把课本侧过来仔细研读那潦草的笔迹写出的一个咒语,王子似乎在这个咒语上费了不少脑筋。经过无数次的涂涂改改,最后在那一页的角落上挤挤挨挨地写着这么几个字:
 
    倒挂金钟(无声)
 
    狂风裹着雨夹雪,无情地打在窗户上,纳威很响地打着呼噜,哈利盯着括号里的那两个字。无声……肯定是指无声咒。哈利不知道自己能不能练成功这个特殊的咒语。他对于无声咒仍然不能得心应手,斯内普在黑魔法防御术课上动不动拿这件事说三道四。其实,王子教给哈利的东西比斯内普要多得多。
 
    哈利用魔杖随便指着一个地方,轻轻往上一抖,脑子里默念道:倒挂金钟!
 
    “啊啊啊啊啊!”
 
    一道强光闪过,房间里乱成一团。罗恩发出一声惨叫,把大家都惊醒了。哈利惊慌地扔掉了《高级魔药制作》。罗恩头朝下悬在空中,似有一只无形的钩子钩住他的脚脖子,把他倒挂了起来。
 
    “对不起!”哈利喊道,迪安和西莫放声大笑,纳威刚才摔到了地上,现在正慢慢地爬起来,“等等——我这就把你放下来——”
 
    他摸到了那本魔药书,慌乱地翻找着刚才那一页。最后总算找到了,他在那个咒语下面辨认出挤成一团的几个字:哈利暗自祈祷这就是破解咒,然后集中意念,在脑子里念道:金钟落地!
 
    又是一道强光闪烁,罗恩掉在床上,摔成一堆。
 
    “对不起。”哈利又轻声说了一遍,迪安和西莫还在那里放声大笑。
 
    “我希望你明天还是上闹钟吧。”罗恩声音闷闷地说。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴