返回首页

第13章 リドルの謎 The Secret Riddle(8)_ハリー・ポッターと謎のプリンス_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:ジンにかけては、ミセス・コールが初うぶではないことが、たちまち明らかになった。二つのグラスにたっぷりとジンを注ぎ、自分の
(单词翻译:双击或拖选)

ジンにかけては、ミセス・コールが初うぶではないことが、たちまち明らかになった。二つのグラスにたっぷりとジンを注ぎ、自分の分を一気に飲み干した。あけすけに唇くちびるを舐なめながら、ミセス・コールははじめてダンブルドアに笑顔を見せた。その機会を逃すダンブルドアではなかった。

「トム・リドルの生い立ちについて、何かお話しいただけませんでしょうか? この孤こ児じ院いんで生まれたのだと思いますが?」

「そうですよ」

ミセス・コールは自分のグラスにまたジンを注ついだ。

「あのことは、何よりはっきり憶おぼえていますとも。なにしろわたしが、ここで仕事を始めたばかりでしたからね。大おお晦日みそかの夜、そりゃ、あなた、身を切るような冷たい雪でしたよ。ひどい夜で。その女性は、当時のわたしとあまり変わらない年頃としごろで、玄げん関かんの石段をよろめきながら上がってきました。まあ、何も珍めずらしいことじゃありませんけどね。中に入れてやり、一時間後に赤ん坊が産まれました。それで、それから一時間後に、その人は亡くなりました」

ミセス・コールは大おお仰ぎょうに頷うなずくと、再びたっぷりのジンをぐい飲みした。

「亡くなる前に、その方は何か言いましたか?」ダンブルドアが聞いた。「たとえば、父親のことを何か?」

「まさにそれなんですよ。言いましたとも」

ジンを片手に、熱心な聞き手を得て、ミセス・コールは、いまやかなり興きょうに乗った様子だった。

「わたしにこう言いましたよ。『この子がパパに似ますように』。正直な話、その願いは正解でしたね。なにせ、その女性は美人とは言えませんでしてね――それから、その子の名前は、父親のトムと、自分の父親のマールヴォロを取ってつけてくれと言いました――ええ、わかってますとも、おかしな名前ですよね? わたしたちは、その女性がサーカス出身ではないかと思ったくらいでしたよ――それから、その男の子の姓せいはリドルだと言いました。そして、それ以上は一言も言わずに、まもなく亡くなりました」

「さて、わたしたちは言われたとおりの名前をつけました。あのかわいそうな女性にとっては、それがとても大切なことのようでしたからね。しかし、トムだろうが、マールヴォロだろうが、リドルの一族だろうが、誰だれもあの子を探しにきませんでしたし、親戚しんせきも来やしませんでした。それで、あの子はこの孤こ児じ院いんに残り、それからずっと、ここにいるんですよ」


    很明显,科尔夫人喝起杜松子酒来可不是个新手。她把两个人的杯子斟得满满的,一口就把自己那杯喝得精光。她不加掩饰地咂巴咂巴嘴,第一次朝邓布利多露出了微笑,邓布利多立刻趁热打铁。
 
    “不知道你是不是可以跟我说说汤姆·里德尔的身世?他好像是在这个孤儿院里出生的?”
 
    “没错,”科尔夫人说着又给自己倒了一些杜松子酒,“那件事我记得清清楚楚,因为我当时刚来这里工作。那是一个除夕之夜,外面下着雪,冷得要命。一个天气恶劣的夜晚。那个姑娘,年纪比我当时大不了多少,踉踉跄跄地走上前门的台阶。咳,这种事儿我们经历得多了。我们把她搀了进来,不到一小时她就生下了孩子。又过了不到一小时,她就死了。”
 
    科尔夫人意味深长地点了点头,又喝了一大口杜松子酒。
 
    “她临死之前说过什么话没有?”邓布利多问,“比如,关于那男孩的父亲?”
 
    “是啊,她说过。”科尔夫人手里端着杜松子酒,面前是一位热心的听众,这显然使她来了兴致。
 
    “我记得她对我说:”我希望他长得像他爸爸。‘说老实话,她这么希望是对的,因为她本人长得并不怎么样——然后,她告诉我,孩子随他父亲叫汤姆,中间的名字随她自己的父亲叫马沃罗——是啊,我知道,这名字真古怪,对吧?我们怀疑她是不是马戏团里的人——她又说那男孩的姓是里德尔。然后她就没再说什么,很快就死了。
 
    “后来,我们就按照她说的给孩子起了名字,那可怜的姑娘似乎把这看得很重要,可是从来没有什么汤姆、马沃罗或里德尔家的人来找他,也不见他有任何亲戚,所以他就留在了孤儿院里,一直到今天。”
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴