返回首页

第13章 リドルの謎 The Secret Riddle(13)_ハリー・ポッターと謎のプリンス_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:足が震ふるえてリドルは前のめりに倒れ、またベッドの上に座った。頭を垂たれ、祈いのりのときのような姿勢しせいで、リドルは両
(单词翻译:双击或拖选)

足が震ふるえてリドルは前のめりに倒れ、またベッドの上に座った。頭を垂たれ、祈いのりのときのような姿勢しせいで、リドルは両手を見つめた。

「僕はほかの人とは違うんだって、知っていた」

震ふるえる自分の指に向かって、リドルは囁ささやいた。

「僕は特別だって、わかっていた。何かあるって、ずっと知っていたんだ」

「ああ、きみの言うとおり」

ダンブルドアはもはや微笑ほほえんではいなかった。リドルをじっと観察していた。

「きみは魔法使いだ」

リドルは顔を上げた。表情がまるで変わっていた。激はげしい喜びが現れている。しかし、なぜかその顔は、よりハンサムに見えるどころか、むしろ端正たんせいな顔立ちが粗そ野やに見え、ほとんど獣じゅう性せいをむき出した表情だった。

「あなたも魔法使いなのか?」

「いかにも」

「証しょう明めいしろ」

即座そくざにリドルが言った。「真実を言え」と言ったときと同じ命令口調だった。

ダンブルドアは眉まゆを上げた。

「きみに異存いぞんはないだろうと思うが、もし、ホグワーツへの入学を受け入れるつもりなら――」

「もちろんだ!」

「それなら、私わたくしを『教きょう授じゅ』または『先生』と呼びなさい」

ほんの一いっ瞬しゅん、リドルの表情が硬かたくなった。それから、がらりと人が変わったように丁寧ていねいな声で言った。

「すみません、先生。あの――教授、どうぞ、僕に見せていただけませんか――?」

ハリーは、ダンブルドアが絶対断ことわるだろうと思った。ホグワーツで実例を見せる時間が十分ある、いま二人がいる建物はマグルで一杯だから、慎しん重ちょうでなければならないと、リドルにそう言いきかせるだろうと思った。ところが、驚いたことに、ダンブルドアは背広の内ポケットから杖つえを取り出し、隅すみにあるみすぼらしい洋よう箪だん笥すに向けて、気軽にひょいと一振りした。

洋箪笥が炎えん上じょうした。


    他的双腿在颤抖。他跌跌撞撞地走上前,重新坐在床上,垂下了脑袋,盯着自己的两只手,像在祈祷一样。
 
    “我早就知道我与众不同。”他对着自己颤抖的双手说,“我早就知道我很特别。我早就知道这里头有点什么。”
 
    “对,你的想法没有错。”邓布利多说,他收敛笑容,目光专注地看着里德尔,“你是一个巫师。”
 
    里德尔抬起头。他的面孔一下子变了:透出一种狂热的欣喜。然而不知怎的,这并没有使他显得更好看些,反而使他精致的五官突然变得粗糙了,那神情简直像野兽一样。
 
    “你也是个巫师?”
 
    “是的。”
 
    “证明给我看。”里德尔立刻说道,口气和刚才那句“说实话”一样盛气凌人。
 
    邓布利多扬起眉毛。
 
    “如果,按我的理解,你同意到霍格沃茨去念书——”
 
    “我当然同意!”
 
    “那你就要称我为‘教授’或‘先生’。”
 
    里德尔的表情僵了一刹那,接着他突然以一种判若两人的彬彬有礼的口气说:“对不起,先生。我是说——教授,您能不能让我看看——?”
 
    哈利以为邓布利多一定会拒绝,他以为邓布利多会对里德尔说,以后在霍格沃茨有的是时间做具体示范,并说他们眼下是在一座住满麻瓜的楼房里,必须谨慎从事。然而令他大为惊讶的是,邓布利多从西服上装的内袋里抽出魔杖,指着墙角那个破旧的衣柜,漫不经心地一挥。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴