返回首页

第16章 冷え冷えとしたクリスマス(10)_ハリー・ポッターと謎のプリンス_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:ハリーは、大して意味のない、さりげない言葉に聞こえるよう気楽に言おうとしたが、そういう効果が出たかどうか、自信がなかった
(单词翻译:双击或拖选)

ハリーは、大して意味のない、さりげない言葉に聞こえるよう気楽に言おうとしたが、そういう効果が出たかどうか、自信がなかった。ルーピンは、すべてお見通しのような微笑み方をした。

「そうだね」ルーピンが言った。

「しかし、君の父さんだけじゃない。いま言ったように、大流行していた……呪文にも流は行やり廃すたりがあるものだ……」

「でも、その呪じゅ文もんは、ルーピンの学生時代に発明されたものみたいなんだけど」

ハリーが食い下がった。

「そうとはかぎらない」ルーピンが言った。「呪文もほかのものと同じで、流行がある」

ルーピンはハリーの顔をじっと見てから、静かに言った。

「ハリー、ジェームズは純じゅん血けつだったよ。それに、君に請うけ合うが、私たちに『プリンス』と呼ばせたことはない」

ハリーは遠回しな言い方をやめた。

「それじゃ、シリウスはどう? もしかしてルーピンじゃない?」

「絶対に違う」

「そう」ハリーは暖炉だんろの火を見つめた。「もしかしたらって思ったんだ――あのね、魔法薬のクラスで、僕、ずいぶん助けられたんだ。そのプリンスに」

「ハリー、どのくらい古い本なんだね?」

「さあ、調べたことがない」

「うん、そのプリンスがいつごろホグワーツにいたのか、それでヒントがつかめるかもしれないよ」ルーピンが言った。

それからしばらくして、フラーがセレスティナの「大おお鍋なべは灼しゃく熱ねつの恋に溢あふれ」の歌い方をまねしはじめた。それが合図になり、全員がウィーズリーおばさんの表情をちらりと見たとたん、もう寝る時間が来たと悟さとった。ハリーとロンは、いちばん上にある屋や根ね裏うら部べ屋やのロンの寝室しんしつまで上っていった。そこには、ハリーのために簡易かんいベッドが準備されていた。

ロンはほとんどすぐ眠り込んだが、ハリーは、ベッドに入る前にトランクの中を探って「上じょう級きゅう魔ま法ほう薬やく」の本を引っぱり出した。あっちこっちページをめくって、ハリーは結局、最初のページにある発行日を見つけた。五十年ほど前だ。ハリーの父親もその友達も、五十年前にはホグワーツにいなかった。ハリーはがっかりして、本をトランクに投げ返し、ランプを消して横になった。狼おおかみ人にん間げん、スネイプ、スタン・シャンパイク、「半はん純じゅん血けつのプリンス」のことなどを考えながら、やっと眠りに落ちたものの、夢にうなされた。這はいずり回る黒い影、咬かまれた子供の泣き声……。


    他想用不经意的口气,好像只是随口提到,但不知是否取得了这种效果。卢平的笑容里包含着太多的理解。
 
    “是啊,”他说,“但不只他一个人用过。我说过,它非常流行……你知道这些魔咒都是一阵一阵的……”
 
    “可听起来像是在你上学的那个时候发明的。”哈利坚持道。
 
    “不一定。魔咒和其他东西一样,都有流行和不流行的时候。”他注视着哈利的面孔,然后平静地说,“詹姆是纯血统,哈利,我向你保证,他从来没让我们叫过他‘王子’。”
 
    哈利放弃了掩饰,问道:“也不是小天狼星?或者你?”
 
    “肯定不是。”
 
    “哦,”哈利望着炉火,“我还以为——他在魔药课上帮了我很大的忙,那个王子。”
 
    “那本书是什么时候的,哈利?”
 
    “不知道,我从来没查过。”
 
    “也许这能帮助你了解到王子在霍格沃茨的时间。”卢平说。
 
    没过多久,芙蓉决定模仿塞蒂娜唱《一锅火热的爱》,看到韦斯莱夫人的表情之后,大家都把这当做了上床睡觉的信号。哈利和罗恩一直爬到阁楼上罗恩的卧室里,那儿为哈利搭了一张行军床。
 
    罗恩几乎一沾枕头就睡着了。哈利上床前从旅行箱里找出《高级魔药制作》翻了翻,终于在前面找到了出版时间。将近五十年了。五十年前他父亲及其朋友们都不在霍格沃茨。哈利失望地把书扔回了箱子里,关上灯,翻了一个身,想着狼人和斯内普,桑帕克和混血王子,终于迷迷糊糊地睡着了,梦里尽是鬼魅的阴影和被咬孩子的哭声……
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴