返回首页

第16章 冷え冷えとしたクリスマス(15)_ハリー・ポッターと謎のプリンス_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「大丈夫」椅い子すから腰こしを半分浮かしていたルーピンのそばを通りながら、ハリーが言った。「大丈夫」ウィーズリーおじさん
(单词翻译:双击或拖选)

「大丈夫」

椅い子すから腰こしを半分浮かしていたルーピンのそばを通りながら、ハリーが言った。

「大丈夫」

ウィーズリーおじさんが何か言いかけたので、ハリーはまた言った。

「結構けっこう!」

スクリムジョールは身を引いてハリーを先に通し、裏うら口ぐちの戸から外に出した。

「庭を一回りして、それからパーシーと私はお暇いとまします。どうぞみなさん、続けてください!」

ハリーは中庭を横切り、雪に覆おおわれた草ぼうぼうのウィーズリー家の庭に向かった。スクリムジョールは足を少し引きずりながら並んで歩いた。この人が、闇やみ祓ばらい局きょくの局長だったことを、ハリーは知っていた。頑健がんけんで歴戦れきせんの傷きず痕あとがあるように見え、山やま高たか帽ぼうを持った肥ひ満まん体たいのファッジとは違っていた。

「きれいだ」

庭の垣根かきねのところで立ち止まり、雪に覆おおわれた芝生しばふや、何だかわからない草木を見渡しながら、スクリムジョールが言った。

「きれいだ」

ハリーは何も言わなかった。スクリムジョールが自分を見ているのはわかっていた。

「ずいぶん前から君に会いたかった」しばらくしてスクリムジョールが言った。

「そのことを知っていたかね?」

「いいえ」ハリーは本当のことを言った。

「実はそうなのだよ。ずいぶん前から。しかし、ダンブルドアが君をしっかり保ほ護ごしていてね」スクリムジョールが言った。

「当然だ。もちろん、当然だ。君はこれまでいろいろな目に遭あってきたし……とくに魔法省での出来事のあとだ……」

スクリムジョールはハリーが何か言うのを待っていたが、ハリーがその期待に応こたえなかったので、話を続けた。

「大だい臣じん職しょくに就ついて以来ずっと、君と話をする機会を望んでいたのだが、ダンブルドアが――いま言ったように、事じ情じょうはよくわかるのだが――それを妨さまたげていた」

ハリーはそれでも何も言わず、待っていた。

「噂うわさが飛び交っている!」スクリムジョールが言った。

「まあ、当然、こういう話には尾ひれがつくものだということは君も私も知っている……予言の囁ささやきだとか……君が『選ばれし者』だとか……」

話が核心かくしんに近づいてきた、とハリーは思った。スクリムジョールがここに来た理由だ。

「……ダンブルドアはこういうことについて、君と話し合ったのだろうね?」


    “没事。”经过卢平身边时他小声说,因为他看到卢平正要从椅子上站起来。“没事。”看到韦斯莱先生张嘴要说话,他又加了一句。
 
    “太好了!”斯克林杰向后退去,让哈利先走出门外,“我们就在花园里转转,然后珀西和我就走。继续吧,各位!”
 
    哈利穿过院子朝杂草丛生、覆盖着白雪的韦斯莱家花园走去,斯克林杰一跛一跛地走在旁边。哈利知道他曾是傲罗办公室主任。他看上去很结实,带着战伤,跟戴着圆礼帽、大腹便便的福吉大不一样。
 
    “很漂亮,”斯克林杰说,他在花园篱笆前停了下来,望着落满积雪的草坪和辨认不出的植物,“很漂亮。”
 
    哈利没说话。他感觉到斯克林杰在观察他。
 
    “我早就想见见你了,”过了一会儿斯克林杰说,“你知道吗?”
 
    “不知道。”哈利诚实地说。
 
    “哦,是的,早就想了。但邓布利多似乎很保护你。”斯克林杰说,“当然,这很自然,很自然,在你经历了那些之后……尤其是部里发生的事……”
 
    他想等哈利说些什么,但哈利没有理睬,于是他又说道:“我上任之后一直希望有机会跟你谈谈,但邓布利多阻止了。我说过——这是完全可以理解的。”
 
    哈利还是一言不发,等待着。
 
    “传闻沸沸扬扬!”斯克林杰说,“当然,我们都知道这些故事是多么走样……传说有一个预言……说你是‘救世之星’……”
 
    哈利想,话题现在接近斯克林杰来的本意了。
 
    “……我想邓布利多跟你谈过这些事情吧?”
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴