返回首页

第18章 たまげた誕生日 Birthday Surprises(1)_ハリー・ポッターと謎のプリンス_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:第18章 たまげた誕生日 Birthday Surprises次の日、ハリーはロンとハーマイオニーに、ただし二人別々に、ダンブルドアの宿題を打
(单词翻译:双击或拖选)
第18章 たまげた誕生日 Birthday Surprises
第18章 たまげた誕生日 Birthday Surprises

次の日、ハリーはロンとハーマイオニーに、ただし二人別々に、ダンブルドアの宿題を打ち明けた。ハーマイオニーが相変わらず、軽蔑けいべつの眼差しを投げる瞬しゅん間かん以外は、ロンと一いっ緒しょにいることを拒こばんでいたからだ。

ロンは、ハリーならスラグホーンのことは楽勝だと考えていた。

「あいつは君に惚ほれ込んでる」

朝食の席で、フォークに刺さした玉子焼きの大きな塊かたまりを気楽に振りながら、ロンが言った。

「君が頼めばどんなことだって断ことわりゃしないだろ? お気に入りの魔法薬の王子様だもの。今日の午後の授じゅ業ぎょうのあとにちょっと残って、聞いてみろよ」

しかし、ハーマイオニーの意見はもっと悲ひ観かん的てきだった。

「ダンブルドアが聞き出せなかったのなら、スラグホーンはあくまで真相しんそうを隠すつもりに違いないわ」

休み時間中、人気ひとけのない雪の中庭での立ち話で、ハーマイオニーが低い声で言った。

「ホークラックス……ホークラックス……聞いたこともないわ……」

「君が?」

ハリーは落胆らくたんした。ホークラックスがどういう物か、ハーマイオニーなら手がかりを教えてくれるかもしれないと期待していたのだ。

「相当高度な、闇やみの魔ま術じゅつに違いないわ。そうでなきゃ、ヴォルデモートが知りたがるはずないでしょう? ハリー、その情報は、一ひと筋すじ縄なわじゃ聞き出せないと思うわよ。スラグホーンには十分慎しん重ちょうに持ちかけないといけないわ。ちゃんと戦せん術じゅつを考えて……」

「ロンは、今日の午後の授業のあと、ちょっと残ればいいっていう考えだけど……」

「あら、まあ、もしウォン‐ウォンがそう考えるんだったら、そうしたほうがいいでしょ」

ハーマイオニーはたちまちメラメラと燃え上がった。

「なにしろ、ウォン‐ウォンの判断は一度だって間違ったことがありませんからね!」

「ハーマイオニー、いい加減かげんに――」

「お断りよ!」

いきり立ったハーマイオニーは、踝くるぶしまで雪に埋まったハリーをひとり残し、荒々しく立ち去った。

近ごろの魔ま法ほう薬やくのクラスは、ハリー、ロン、ハーマイオニーが同じ作業テーブルを使うというだけで居心地悪かった。今日のハーマイオニーは、自分の大おお鍋なべをテーブルの向こう端はしのアーニーの近くまで移動し、ハリーとロンの両方を無視していた。


第18章 生日的意外
 
    第二天,哈利把邓布利多给他布置的作业告诉了罗恩和赫敏,是分别说的,因为赫敏在罗恩面前仍然不肯久待,最多只是轻蔑地白他一眼。
 
    罗恩认为哈利在斯拉格霍恩那里不可能会遇到什么麻烦。
 
    “他喜欢你,”吃早饭时,罗恩轻松地挥着一叉子煎鸡蛋说,“不会拒绝你任何事的,是不是?你是他的魔药小王子。今天下午课后留下来问他好了。”
 
    赫敏则悲观一些。
 
    “他一定是决心隐瞒真相了,如果连邓布利多都拿不到的话。”她低声说,这时是课间休息,他们站在积满白雪、冷冷清清的院子里,“魂器……魂器……我都没听说过……”
 
    “你没听说过?”
 
    哈利很失望,他还指望赫敏能提供一些线索呢。
 
    “准是很高级的魔法,不然伏地魔为什么想知道?我觉得要搞到这个情报很困难,哈利,你必须非常谨慎,怎么接近斯拉格霍恩,要想个计策。”
 
    “罗恩说只要我今天魔药课后留下来……”
 
    “哦,如果罗-罗说了,你最好照办,”她顿时火冒三丈,“罗-罗的判断什么时候错过啊?”
 
    “赫敏,你就不能——”
 
    “不能!”她怒气冲冲地甩了一句,转身就走,把哈利一个人丢在齐踝深的雪地里。
 
    这些天的魔药课已经够不自在的了,因为哈利、罗恩和赫敏坐在一张桌子上。今天赫敏把她的坩埚挪到了一边,和厄尼挨着坐,对哈利和罗恩两个人都不理了。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴