返回首页

第18章 たまげた誕生日 Birthday Surprises(11)_ハリー・ポッターと謎のプリンス_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:何だかわからないまま、ロンはハリーのあとから、グリフィンドール塔とうに向かって走った。途中、ピーブズに足止めを食らった。
(单词翻译:双击或拖选)

何だかわからないまま、ロンはハリーのあとから、グリフィンドール塔とうに向かって走った。途中、ピーブズに足止めを食らった。ピーブズが五階のドアを塞ふさいで、自分のズボンに火をつけないと開けてやらないと、通せん坊をしていたのだ。しかし二人は、後戻あともどりして、確実な近道の一つを使った。五分もしないうちに、二人は肖しょう像ぞう画がの穴をくぐっていた。

「さあ、何するつもりか、教えてくれるか?」

ロンが少し息を切らしながら聞いた。

「上で」

ハリーは談だん話わ室しつを横切り、先に立って男だん子し寮りょうへのドアを通りながら言った。

ハリーの予想どおり、寝室しんしつには誰だれもいなかった。ハリーはトランクを開けて、引ひっ掻かき回した。ロンはいらいらしながらそれを見ていた。

「ハリー……」

「マルフォイがクラッブとゴイルを見張りに使ってる。クラッブとさっき口論こうろんしていた。僕は知りたいんだ……あった」

見つけたのは、四角に畳たたんだ羊よう皮ひ紙しで、見かけは白紙だ。ハリーはそれを広げて、杖つえの先でコツコツ叩たたいた。

「われ、ここに誓ちかう。われ、よからぬことを企たくらむ者なり……少なくともマルフォイは企んでる」

羊皮紙に「忍しのびの地ち図ず」がたちどころに現れた。城の各階の詳しょう細さいな図面が描かれ、城の住人の名前がついた小さな黒い点が、図面の周まわりを動き回っていた。

「マルフォイを探すのを手伝って」ハリーが急せき込んで言った。

ベッドに地図を広げ、ハリーはロンと二人で覗のぞき込んで探した。

「そこだ!」一、二分でロンが見つけた。

「スリザリンの談だん話わ室しつにいる。ほら……パーキンソン、ザビニ、クラッブ、ゴイルと一いっ緒しょだ……」

ハリーはがっかりして地図を見下ろしたが、すぐに立ち直った。

「よし、これからはマルフォイから目を離さないぞ」

ハリーは決然けつぜんとして言った。

「あいつがクラッブとゴイルを見張りに立てて、どこかをうろついているのを見かけたら、いつもの『透とう明めいマント』をかぶって、あいつが何しているかを突き止めに――」

ネビルが入ってきたので、ハリーは口をつぐんだ。ネビルは焼け焦こげの臭いをプンプンさせながら、トランクを引ひっ掻かき回して着き替がえのズボンを探しはじめた。


    罗恩纳闷地跟着哈利跑回格兰芬多塔楼,他们被皮皮鬼耽搁了一小会儿。皮皮鬼堵上了五楼的一扇门,非要每人把自己裤子烧着才让过去,但哈利和罗恩掉头走了一条可靠的近道。五分钟后,两人爬进了肖像洞口。
 
    “能告诉我我们去干什么吗?”罗恩问,微微有点气喘。
 
    “上去。”哈利说着穿过公共休息室,走进通往男生宿舍楼梯的门。
 
    正如他希望的那样,宿舍里没人。他打开箱子翻找起来,罗恩不耐烦地看着。
 
    “哈利……”
 
    “马尔福让克拉布和高尔放哨,他刚才和克拉布吵起来了。我想知道……啊哈!”
 
    哈利找到了——一张折成方形、看似空白的羊皮纸。他把它展开来,用魔杖尖敲了敲。
 
    “我庄严宣誓我不干好事……或马尔福不干好事。”
 
    羊皮纸上立刻现出活点地图,绘着城堡每一层的详细平面图,许多带标记的小黑点正在上面移动,代表着城堡里的每个人。
 
    “帮我找马尔福。”哈利急切地说。
 
    他把地图摊在床上,两人趴在上面找了起来。
 
    “这儿!”一两分钟后罗恩叫道,“他在斯莱特林的公共休息室里,看……跟帕金森、沙比尼、克拉布和高尔在一起……”
 
    哈利看着地图,显得有点失望,但立刻又振作起来。
 
    “从现在起我要监视他,”他坚决地说,“只要一看到他在什么地方,克拉布和高尔在外面放哨,我就披上隐形衣,去搞清他在——”
 
    他突然打住了,纳威带着一股很重的焦糊味走了进来,径直到他箱子里找裤子。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴