返回首页

第20章 ヴォルデモート卿の頼み(7)_ハリー・ポッターと謎のプリンス_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「第二に、この城は古代魔法の牙が城じょうじゃ。ヴォルデモートは、ここを通過していった大多数の生徒たちより、ずっと多くの秘
(单词翻译:双击或拖选)

「第二に、この城は古代魔法の牙が城じょうじゃ。ヴォルデモートは、ここを通過していった大多数の生徒たちより、ずっと多くの秘密をつかんでいたに相違そういない。しかし、まだ開かれていない神しん秘ぴや、利用されておらぬ魔法の宝庫ほうこがあると感じておったのじゃろう」

「そして第三に、教師になれば、若い魔法使いたちに大きな権力と影えい響きょう力りょくを行使こうしできたはずじゃ。おそらく、いちばん親しかったスラグホーン先生から、そうした考えを得たのじゃろう。教師がどんなに影響力のある役目を果たせるかを、スラグホーン先生が示したわけじゃな。ヴォルデモートがずっと一生ホグワーツで過ごす計画だったとは、わしは微塵みじんも考えてはおらぬ。しかし、人材じんざいを集め、自分の軍隊ぐんたいを組織する場所として、ここが役に立つと考えたのじゃろう」

「でも、先生、その仕事が得られなかったのですね?」

「そうじゃ。ディペット先生は、十八歳では若すぎるとヴォルデモートに告げ、数年経たってもまだ教えたいと願うなら、再さい応募おうぼしてはどうかと勧すすめたのじゃ」

「先生は、そのことをどう思われましたか?」ハリーは遠えん慮りょがちに聞いた。

「非常に懸念けねんした」ダンブルドアが言った。

「わしは前もって、アーマンドに、採用さいようせぬようにと進言しんげんしておった――いまきみに教えたような理由を言わずにじゃ。ディペット校長はヴォルデモートを大変気に入っておったし、あの者の誠意せいいを信じておったからのう――しかしわしは、ヴォルデモート卿きょうがこの学校に戻もどることを、特に権力を持つ職しょくに就つくことを欲ほっしなかったのじゃ」

「どの職を望んだのですか、先生? 教えたがったのは、どの学科ですか?」

ハリーはなぜか、ダンブルドアが答える前に、答えがわかっていたような気がした。

「『闇やみの魔ま術じゅつに対する防ぼう衛えい術じゅつ』じゃ。その当時は、ガラテア・メリィソートという名の老ろう教きょう授じゅが教えておった。ほとんど半世紀、ホグワーツに在ざい職しょくした先生じゃ」

「そこで、ヴォルデモートはボージン・アンド・バークスへと去り、あの者を称しょう賛さんしておった教師たちは、口をそろえて、あんな優秀な魔法使いが店員とはもったいないと言ったものじゃ。しかし、ヴォルデモートは単なる使用人にとどまりはしなかった。丁寧ていねいな物腰ものごしの上にハンサムで賢かしこいヴォルデモートは、まもなくボージン・アンド・バークスのような店にしかない、特別な仕事を任まかされるようになった。あの店は、きみも知ってのとおり、強い魔力のある珍めずらしい品物を扱っておる。ヴォルデモートは、そうした宝物を手放して店で売るように説得せっとくする役目を任され、持ち主のところに送り込まれた。そして、ヴォルデモートは、聞き及ぶところによると、その仕事に稀け有うな才能を発揮はっきした」

「よくわかります」ハリーは黙だまっていられなくなって口を挟はさんだ。

「ふむ、そうじゃろう」ダンブルドアが微笑ほほえんだ。

「さて、ホキーの話を聞くときが来た。この屋敷やしきしもべ妖よう精せいが仕つかえていたのは、年老いた大金持ちの魔女で、名前をヘプジバ・スミスと言う」

ダンブルドアが杖つえで瓶びんを軽く叩たたくと、コルク栓せんが飛んだ。ダンブルドアは渦巻うずまく記憶を「憂うれいの篩ふるい」に注ぎ込み終えると、「ハリー、先にお入り」と言った。

ハリーは立ち上がり、また今回も、石の水すい盆ぼんの中で漣さざなみを立てている銀色の物質に屈かがみ込み、顔がその表面に触ふれた。暗い無の空間を転げ落ち、ハリーが着地した先は、でっぷり太った老ろう婦人ふじんが座っている居い間まだった。ごてごてした赤毛の鬘かずらを着け、けばけばしいピンクのローブを体の周まわりに波打なみうたせ、デコレーション・ケーキが溶とけかかったような姿だった。

婦人は宝石で飾かざられた小さな鏡を覗のぞき込み、もともとまっ赤な頬ほおに、巨大なパフで頬紅ほおべにをはたき込んでいた。足元では、ハリーがこれまでに見た中でもいちばん年寄りで、いちばん小さなしもべ妖精の老女が、ぶくぶくした婦人の足を、きつそうなサテンのスリッパに押し込み、紐ひもを結んでいた。


    “第二,这座城堡是古老魔法的据点,伏地魔无疑比大多数学生探知了这里更多的秘密,但他可能觉得还有不少未解之谜,还有不少魔法的宝藏可以发掘。”
 
    “第三,当了教师,他可以对少年巫师有很大的影响力。这个思想或许来自斯拉格霍恩教授,那是跟他关系最好的一位教授。斯拉格霍恩使他看到教师能发挥多么大的影响。我从来没有以为伏地魔打算在霍格沃茨待一辈子,我认为他是把这里看成一个招兵买马的好地方,他可以给自己拉起一支队伍。”
 
    “可他没有得到这份工作,先生?”
 
    “没有。迪佩特教授说他才十八岁,太年轻了,但欢迎他过两年再来申请,如果到那时他还想教书的话。”
 
    “你对此事怎么想的,先生?”哈利迟疑地问。
 
    “非常不安。”邓布利多说,“我建议阿芒多不要聘他——我没有摆出刚才说的这些理由,因为迪佩特教授很喜欢伏地魔,对他的诚实深信不疑——但我不希望伏地魔回到这所学校,尤其是得到有权力的职位。”
 
    “他想要什么职位?想教什么课?”
 
    邓布利多还没回答,哈利就知道了答案。
 
    “黑魔法防御术,当时是由一位叫加拉提亚·梅乐思的老教授教的,他在霍格沃茨已有将近五十年了。”
 
    “伏地魔去了博金-博克,所有欣赏他的教员都说可惜,那样一个才华出众的年轻巫师去当了店员。但伏地魔不只是店员。他因为彬彬有礼,英俊聪明,很快就得到了只有博金-博克这种地方才有的特殊工作。你知道,哈利,这家店专销有特异性能的物品。伏地魔被派去说服别人将宝物交给店里出售,据说,他对此事特别擅长。”
 
    “我相信。”哈利忍不住说。
 
    “是啊,”邓布利多说着无力地微微一笑,“现在该听听家养小精灵郝琪的记忆了,她的主人是一位年纪很大、非常富有的女巫,名叫赫普兹巴·史密斯。”
 
    邓布利多用魔杖敲了敲一个小瓶,瓶塞飞了出去,他把打着旋儿的记忆倒进了冥想盆,说道:“你先来,哈利。”

    哈利站了起来,再次俯身凑近石盆中荡着涟漪的银色物质,直到面孔碰到了它。他翻着跟头在黑暗的虚空中坠落,落到了一间起居室里,看到一个很胖很胖的老太太,戴着一顶精致的姜黄色假发,艳丽的粉红色长袍在她四周铺散开来,使她看上去像一块融化的冰淇淋蛋糕。她正对着一面镶嵌着珠宝的小镜子,用一块大粉扑往已经鲜红的面颊上涂着胭脂。一个哈利所见过的最瘦小、最苍老的家养小精灵正在给老太太的胖脚上穿的一双紧绷绷的缎子鞋扣搭扣。

轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴