返回首页

第20章 ヴォルデモート卿の頼み(11)_ハリー・ポッターと謎のプリンス_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「そのとおりよ!」ヘプジバが大喜びで言った。ヴォルデモートが、魅み入いられたようにじっと自分のロケットを見つめている姿が
(单词翻译:双击或拖选)

「そのとおりよ!」ヘプジバが大喜びで言った。

ヴォルデモートが、魅み入いられたようにじっと自分のロケットを見つめている姿が、うれしかったらしい。

「身包みぐるみ剥はがされるほど高かったわ。でも、見逃すことはできなかったわね。こんなに貴き重ちょうな物を。どうしても、あたくしのコレクションに加えたかったのよ。バークはどうやら、みすぼらしい身なりの女から買ったらしいわ。その女は、これを盗ぬすんだらしいけれど、本当の価値をまったく知らなかったようね――」

こんどは間違いない。この言葉を聞いた瞬しゅん間かん、ヴォルデモートの目がまっ赤に光った。ロケットの鎖くさりにかかった手が、血の気の失せるほどギュッと握りしめられるのを、ハリーは見た。

「――バークはその女に、きっと雀すずめの涙ほどしか払わなかったことでしょうよ。でも、しょうがないわね……きれいでしょう? それに、これにも、どんなに多くの力が秘ひめられていることでしょう。でも、あたくしは、大事に、安全にしまっておくだけ……」

ヘプジバがロケットに手を伸ばして取り戻もどそうとした。ハリーは一いっ瞬しゅん、ヴォルデモートが手放さないのではないかと思ったが、ロケットはその指の間を滑すべり、真紅しんくのビロードのクッションへと戻された。

「そういうわけよ、トム。楽しんだでしょうね!」

ヘプジバが、トムの顔を真正面から見た。そしてハリーは、ヘプジバの間の抜けた笑顔が、このときはじめて崩くずれるのを見た。

「トム、大丈夫なの?」

「ええ」ヴォルデモートが静かに言った。「ええ、万全ばんぜんです……」

「あたくしは――でも、きっと光の悪戯いたずらね――」

ヘプジバが落ち着かない様子で言った。ヘプジバもヴォルデモートの目にちらちらと赤い光が走るのを見たのだと、ハリーは思った。

「ホキー、ほら、二つとも持っていって、また鍵かぎをかけておきなさい……いつもの呪じゅ文もんをかけて……」

「ハリー、帰る時間じゃ」

ダンブルドアが小声で言った。小さなしもべ妖よう精せいが箱を持ってひょこひょこ歩きはじめると同時に、ダンブルドアは再びハリーの腕をつかんだ。二人は連れ立って無意識の中を上昇し、ダンブルドアの校長室に戻った。


    “对啦!”看到伏地魔出神地盯着她的小金盒,赫普兹巴显然很高兴,“为这个我可花了高价,可是我不能错过,一定要把它加入我的收藏。博克是从一个寒酸的女人那儿买来的,那女人大概是偷的,不知道它的真实价值——”
 
    这次错不了了:她说话时伏地魔的眼睛里闪烁着红光,哈利看到他攥着小金盒链子的手指关节都变白了。
 
    “——我敢说博克没付给她几个钱,可是你看……多漂亮,是不是?还有各种魔力,虽然我只是把它安全地收着……”
 
    她伸手去收回小金盒。有那么一刻,哈利以为伏地魔不会放手,但它从他指间滑下,落到了红天鹅绒垫子上。

    “好了,汤姆,亲爱的,我希望你喜欢!”
 
    她端详着他的面孔,哈利第一次看到她脸上的傻笑呆滞了。
 
    “你没事吧,亲爱的?”
 
    “没事,”伏地魔安静地说,“没事,我很好……”
 
    “我以为——是光线吧——”赫普兹巴说,好像有点慌乱。哈利猜她可能也看到了伏地魔眼中那瞬间的红光。“来,郝琪,把它们拿走,重新锁起来……用老魔杖……”
 
    “该走了,哈利。”邓布利多轻声说。小精灵举着盒子摇摇摆摆地走开时,邓布利多抓住哈利的胳膊,一起穿过一片虚空,升回了邓布利多的办公室。

轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴