返回首页

第21章 不可知の部屋 The Unknowable Room(2)_ハリー・ポッターと謎のプリンス_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:くれないわよ!」ハーマイオニーは一段と声高こわだかに言った。「無理やりこちらの思いどおりにさせる方法は、一つしかないわ。
(单词翻译:双击或拖选)

くれないわよ!」

ハーマイオニーは一段と声高こわだかに言った。

「無理やりこちらの思いどおりにさせる方法は、一つしかないわ。『服ふく従じゅうの呪じゅ文もん』だけど、それは違法いほうだし――」

「ああ、わかってるよ。ありがと」

ハリーは本から目を離さずに言った。

「だから、何か別の方法を探してるんじゃないか。ダンブルドアは、『真実薬ベリタセラム』も役に立たないって言ったんだ。でも、何かほかの薬とか、呪文とか……」

「あなた、やり方を間違えてるわ」ハーマイオニーが言った。

「あなただけが記憶を手に入れられるって、ダンブルドアがそう言ったのよ。ほかの人ができなくとも、あなたならスラグホーンを説得せっとくできるという意味に違いないわ。スラグホーンにこっそり薬を飲ませるなんていう問題じゃない。それなら誰だれだってできるもの――」

「『こうせん的』って、どう書くの?」

ロンが羊よう皮ひ紙しを睨にらんで、羽根ペンを強く振りながら聞いた。

「向かう戦じゃないみたいだし」

「違うわね」

ハーマイオニーがロンの宿題を引き寄せながら言った。

「それに『卜占ぼくせん』は『木占ぼくせん』じゃないわよ。いったいどんな羽根ペンを使っているの?」

「フレッドとジョージの『綴つづり修しゅう正せい付き』のやつさ……だけど、呪文が切れかかってるみたいだ……」

「ええ、きっとそうよ」

ハーマイオニーが、ロンのレポートの題を指差しながら言った。

「だって、宿題は『吸きゅう魂こん鬼き』について書くことで、『球きゅう根こん木き』じゃないもの。それに、あなたが名前を『ローニル・ワズリブ』に変えたなんて、記憶にないけど」

「ええっ!」ロンはまっ青さおになって羊皮紙を見つめた。

「まさか、もう一回全部書き直しかよ!」

「大丈夫よ。直せるわ」ハーマイオニーが宿題を手元に引き寄せて、杖つえを取り出した。

「愛してるよ、ハーマイオニー」

ロンは疲れたように目をこすりながら、椅い子すにドサリと座り込んだ。

ハーマイオニーはほんのり頬ほおを染そめたが、「そんなこと、ラベンダーに聞かれないほうがいいわよ」と言っただけだった。

「聞かせないよ」

ロンが、自分の両手に向かって言った。

「それとも、聞かせようかな……そしたらあいつが捨ててくれるかも……」

「おしまいにしたいんだったら、君が振ればいいじゃないか?」ハリーが言った。

「君は誰だれかを振ったことがないんだろう?」ロンが言った。

「君とチョウはただ――」

「何となく別れた、うん」ハリーが言った。

「僕とラベンダーも、そうなってくれればいいのに」

ロンが、ハーマイオニーを見ながら憂鬱ゆううつそうに言った。ハーマイオニーは黙々もくもくと、杖つえの先で綴つづりの間違いを一つずつ軽く叩たたき、羊よう皮ひ紙し上で自動修しゅう正せいさせていた。

「だけど、おしまいにしたいって仄ほのめかせば仄めかすほど、あいつはしがみついて来るんだ。巨大イカとつき合ってるみたいだよ」


    “我告诉你,那个蠢王子不会帮你的,哈利!”赫敏说,她的声音更响了,“只有一个办法可以强迫别人做你想让他们做的事,那就是夺魂咒,但那是违法的——”
 
    “嗯,我知道,谢谢,”哈利看着书,头也不抬地说,“所以我才找不同的东西。邓布利多说吐真剂没用,但可能有别的东西,魔药或魔咒……”
 
    “你的方法不对头,”赫敏说,“邓布利多说只有你才能搞到那段记忆,这肯定是说你能说服斯拉格霍恩,而别人不能。不是给他下魔药的问题,那谁都会——”
 
    “‘挑衅’怎么写?”罗恩问,一边盯着羊皮纸使劲摇羽毛笔,“不可能是‘桃衅’——”
 
    “不是,”赫敏说着拉过罗恩的论文,“‘占卜’也不是‘古十’。你用的什么笔呀?”
 
    “是弗雷德和乔治的查错字笔……但我想魔法开始失灵了……”
 
    “一定是,”赫敏指着他的论文题目说,“我们要写的是如何对付摄魂怪,不是对付‘挖泥泽’,我也不记得你什么时候改名叫‘罗鸟。卫其利’了。”
 
    “啊?!”罗恩惊恐地瞪着羊皮纸说,“可别叫我重写啊!”
 
    “没事,可以改好。”赫敏说着把论文拉过去,抽出了魔杖。
 
    “我爱你,赫敏。”罗恩说着倒回椅子上,困乏地揉着眼睛。
 
    赫敏脸微微一红,但只说了句:“可别让拉文德听到了。”
 
    “不会的,��めたが、「そんなこと、ラベンダーに聞かれないほうがいいわよ」と言っただけだった。

「聞かせないよ」

ロンが、自分の両手に向かって言った。

「それとも、聞かせようかな……そしたらあいつが捨ててくれるかも……」

「おしまいにしたいんだったら、君が振ればいいじゃないか?」ハリーが言った。

「君は誰だれかを振ったことがないんだろう?」ロンが言った。

「君とチョウはただ――」

「何となく別れた、うん」ハリーが言った。

「僕とラベンダーも、そうなってくれればいいのに」

ロンが、ハーマイオニーを見ながら憂鬱ゆううつそうに言った。ハーマイオニーは黙々もくもくと、杖つえの先で綴つづりの間違いを一つずつ軽く叩たたき、羊よう皮ひ紙し上で自動修しゅう正せいさせていた。

「だけど、おしまいにしたいって仄ほのめかせば仄めかすほど、あいつはしがみついて来るんだ。巨大イカとつき合ってるみたいだよ」


    “我告诉你,那个蠢王子不会帮你的,哈利!”赫敏说,她的声音更响了,“只有一个办法可以强迫别人做你想让他们做的事,那就是夺魂咒,但那是违法的——”
 
    “嗯,我知道,谢谢,”哈利看着书,头也不抬地说,“所以我才找不同的东西。邓布利多说吐真剂没用,但可能有别的东西,魔药或魔咒……”
 
    “你的方法不对头,”赫敏说,“邓布利多说只有你才能搞到那段记忆,这肯定是说你能说服斯拉格霍恩,而别人不能。不是给他下魔药的问题,那谁都会——”
 
    “‘挑衅’怎么写?”罗恩问,一边盯着羊皮纸使劲摇羽毛笔,“不可能是‘桃衅’——”
 
    “不是,”赫敏说着拉过罗恩的论文,“‘占卜’也不是‘古十’。你用的什么笔呀?”
 
    “是弗雷德和乔治的查错字笔……但我想魔法开始失灵了……”
 
    “一定是,”赫敏指着他的论文题目说,“我们要写的是如何对付摄魂怪,不是对付‘挖泥泽’,我也不记得你什么时候改名叫‘罗鸟。卫其利’了。”
 
    “啊?!”罗恩惊恐地瞪着羊皮纸说,“可别叫我重写啊!”
 
    “没事,可以改好。”赫敏说着把论文拉过去,抽出了魔杖。
 
    “我爱你,赫敏。”罗恩说着倒回椅子上,困乏地揉着眼睛。
 
    赫敏脸微微一红,但只说了句:“可别让拉文德听到了。”
 
    “不会的,”罗恩捂着嘴说,“也许我会……这样她就会甩掉我了……”
 
    “如果你想结束,为什么不甩掉她呢?”哈利问。
 
    “你从来没有甩过人,是不是?”罗恩说,“你和秋只是——”
 
    “分开了。”哈利说。
 
    “希望我跟拉文德也能那样,”罗恩阴郁地说,一边看着赫敏默默地用魔杖尖轻叩他的每个错别字,把它们改正过来,“可是我越暗示想结束,她就越缠得厉害,跟巨乌贼似的。”
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴