返回首页

第21章 不可知の部屋 The Unknowable Room(3)_ハリー・ポッターと謎のプリンス_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「言っておきますけど、ハリー、このことに関しては、ばかばかしいプリンスは助けて「できたわ」二十分ぐらいしてから、ハーマイ
(单词翻译:双击或拖选)

「言っておきますけど、ハリー、このことに関しては、ばかばかしいプリンスは助けて

「できたわ」二十分ぐらいしてから、ハーマイオニーが宿題をロンに返した。

「感かん謝しゃ感かん激げき」ロンが言った。

「結論を書くから、君の羽根ペン貸してくれる?」

ハリーは、プリンスの書き込みに、何も役に立つものが見つからなかったので、あたりを見回した。談だん話わ室しつに残っているのは、もう三人だけになっていた。シェーマスが、スネイプと宿題を呪のろいながら寝室しんしつに上がっていったばかりだった。暖炉だんろの火が爆はぜる音と、ロンがハーマイオニーの羽根ペンを使って「吸きゅう魂こん鬼き」の最後の一節いっせつを書くカリカリという音しか聞こえなかった。ハリーがプリンスの教科書を閉じ、欠伸あくびをしたそのとき――。

バチン

ハーマイオニーが小さな悲鳴を上げ、ロンはレポート一杯にインクをこぼした。

「クリーチャー!」ハリーが言った。

屋敷やしきしもべ妖よう精せいは深々とお辞じ儀ぎをして、節ふしくれだった自分の足の親指に向かって話しかけた。

「ご主人様は、マルフォイ坊ちゃんが何をしているか、定期的な報告をお望みでしたから、クリーチャーはこうして――」

バチン

ドビーがクリーチャーの横に現れた。帽子ぼうし代わりのティーポット・カバーが、横にずれている。

「ドビーも手伝っていました、ハリー・ポッター!」

ドビーはクリーチャーを恨うらみがましい目で見ながら、キーキー声で言った。

「そしてクリーチャーはドビーに、いつハリー・ポッターに会いにいくかを教えるべきでした。二人で一いっ緒しょに報告するためです!」

「何事なの?」

突然の出現に、ハーマイオニーはまだ衝しょう撃げきから立ち直れない顔だった。

「ハリー、いったい何が起こっているの?」

ハリーはどう答えようかと迷った。ハーマイオニーには、クリーチャーとドビーにマルフォイを尾行びこうさせたことを話していなかった。屋敷やしきしもべ妖よう精せいのことになると、ハーマイオニーはいつも非常に敏感びんかんになるからだ。


    “好了。”大约二十分钟后,赫敏把论文还给了罗恩。
 
    “多谢多谢,”罗恩说,“我能借你的笔写结论吗?”
 
    哈利在混血王子的笔记中没找到什么帮助,他环顾四周,休息室内只剩下他们三个人,西莫刚刚诅咒着斯内普和他布置的的论文上楼睡觉去了。这里惟有炉火的噼啪声和罗恩用赫敏的笔写最后一段摄魂怪论文的沙沙声。哈利刚打着哈欠合上混血王子的书,忽然——
 
    噼啪。
 
    赫敏发出一声短促的尖叫,罗恩把墨水洒到了论文上,哈利叫道:“克利切!”
 
    家养小精灵低低地弯下腰,对着他那疙疙瘩瘩的脚趾说:
 
    “主人说要经常向他汇报马尔福少爷的动向,所以克利切来——”
 
    噼啪。
 
    多比出现在克利切身旁,茶壶罩做的帽子歪在一边。
 
    “多比也在帮忙,哈利·波特!”他尖声说,又怨恨地看了克利切一眼,“克利切应该告诉多比他什么时候来见哈利·波特,这样可以一起汇报!”
 
    “什么呀?”赫敏问,似乎还在为他们的突然出现而吃惊,“怎么回事,哈利?”
 
    哈利犹豫着,他还没把让克利切和多比跟踪马尔福的事告诉赫敏,因为家养小精灵对于她总是一个敏感的话题。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴